ويكيبيديا

    "should be sufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تكون كافية
        
    • ينبغي أن يكون كافيا
        
    • سيكون كافيا
        
    • ينبغي أن يكون كافياً
        
    • ستكون كافية
        
    • بد من توافر ما يكفي
        
    • سيكفي
        
    • ينبغي أن تكفي
        
    • يجب أن تكون كافية
        
    • المبلغ كافيا
        
    • ويتوقع أن يكفي
        
    • ويكفي لذلك
        
    It was also noted that the threshold should be sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    It was felt that this should be sufficient to guide discussions at the meeting; UN وارتُئي أن هذه التوجيهات ينبغي أن تكون كافية لتوجيه المناقشات أثناء الاجتماع؛
    Satisfaction of either of these considerations, it was said, should be sufficient to justify recourse to alternative procurement methods set out in chapter III of the draft revised model law. UN وقيل إن استيفاء أي من هذين الاعتبارين ينبغي أن يكون كافيا لتبرير اللجوء إلى أساليب الاشتراء البديلة المنصوص عليها في الفصل الثالث من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    The plan notes that the latter figure should be sufficient to undertake essential policing functions. UN وتشير الخطة إلى أن هذا الرقم الأخير ينبغي أن يكون كافيا للاضطلاع بالمهام الأساسية للشرطة.
    That would permit twice-yearly review and horizon-scanning sessions, which should be sufficient. UN وسيسمح هذا بأن تُعقد جلسات الاستعراض واستكشاف الآفاق مرتين سنويا، وهو ما سيكون كافيا في الغالب.
    As the persistence, bioaccumulation potential and long range transport of the cOctaBDE components are well documented, the confirmation of an equivalent level of hazard for these two groups should be sufficient for confirming a long-range transport associated risk UN ونظراً لأن الثبات والقدرة على التراكم الأحيائي والانتقال البيئي بعيد المدى لمكونات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري موثقة بصورة جيدة، فإن تأكيد المستوى المكافئ للأخطار في هاتين الفئتين ينبغي أن يكون كافياً لتأكيد المخاطر المرتبطة بالانتقال بعيد المدى.
    The current budget allocation should be sufficient for the reformed CST activities. UN والأموال المخصصة حالياً في الميزانية ستكون كافية لأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا المُصلَحة.
    Solomon Islands feels, in that regard, that a two-thirds majority should be sufficient in effecting any decisions of importance if we are serious about making any real progress. UN وترى جزر سليمان أن أغلبية الثلثين ينبغي أن تكون كافية لاتخاذ القرارات الهامة إذا كنا جادين فعلا في إحراز تقدم حقيقي.
    In terms of the United Nations budget, we think existing resources should be sufficient to cover the functioning of such a Commission. UN وبالنسبة لميزانية الأمم المتحدة، نعتقد أن الموارد الموجودة ينبغي أن تكون كافية لتغطية عمل هذه اللجنة.
    An OSI may well be a rare event, but the provisions should be sufficient to deter any violations of the treaty obligations. UN ويمكن أن يكون التفتيش الموقعي ظاهرة نادرة، لكن اﻷحكام ينبغي أن تكون كافية لردع أي انتهاك للالتزامات بموجب المعاهدة.
    Such resources should be sufficient to enable the Ministry of Equal Opportunity to exert a tangible influence over the policies and practices of other government departments. UN فهذه الموارد ينبغي أن تكون كافية كي يتسنى لوزارة التكافؤ في الفرص ممارسة نفوذ ملموس على سياسات وممارسات الإدارات الحكومية الأخرى.
    The understanding reached by the Commission at its previous session should be sufficient to allow the work to proceed within those limits, with an awareness of the constraints deriving from negotiations in other forums. UN فالتفاهم الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها السابقة ينبغي أن يكون كافيا للسماح للعمل بأن يتقدم ضمن تلك الحدود، مع الوعي بالعقبات الناشئة من المفاوضات الجارية في منتديات أخرى.
    It has been contended before various claims commissions that a declaration of intention to become a national filed at the time of the injury should be sufficient to satisfy the continuous nationality rule. UN وقد تم الدفع، أمام عدة لجان مطالبة، بأن إعلان النية في الحصول على الجنسية وقت إلحاق الضرر ينبغي أن يكون كافيا للوفاء بمقتضيات القاعدة الخاصة باستمرار الجنسية.
    With regard to paragraph 1, it should be sufficient to notify only the four States mentioned in the proposal of the Republic of Korea. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ ، ينبغي أن يكون كافيا اشعار الدول اﻷربع المذكورة في اقتراح جمهورية كوريا .
    In the view of the Committee, the provision for a P-5 Senior Political Affairs Officer should be sufficient to ensure coordination and the smooth flow of information between the two headquarters in this area. UN وترى اللجنة أن إتاحة موظف أقدم للشؤون السياسية برتبة ف-5 سيكون كافيا لكفالة التنسيق وسلاسة تدفق المعلومات بين المقرين في هذه المنطقة.
    As the persistence, bioaccumulation potential and long range transport of the cOctaBDE components are well documented, the confirmation of an equivalent level of hazard for these two groups should be sufficient for confirming a long-range transport associated risk UN ونظراً لأن الثبات والقدرة على التراكم الأحيائي والانتقال البيئي بعيد المدى لمكونات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري موثقة بصورة جيدة، فإن تأكيد المستوى المكافئ للأخطار في هاتين الفئتين ينبغي أن يكون كافياً لتأكيد المخاطر المرتبطة بالانتقال بعيد المدى.
    A teaspoon apiece should be sufficient. Open Subtitles ملعقة واحدة لكل منهن ستكون كافية
    60. It was pointed out that in order for peacekeeping operations to be truly effective, there should be sufficient personnel and other resources to undertake peacekeeping activities. UN 60 - وأُشــير إلى أنــه لكــي تكـــون عمليـــات حفظ السلام فعالة حقا، فلا بد من توافر ما يكفي من الأفراد والموارد الأخرى للاضطلاع بأنشطة حفظ السلام.
    In any event, the necessary oversight mechanisms did exist and, if properly employed, should be sufficient; there was no need to create new mechanisms. UN ومهما يكن من أمر، فإن آليات الرقابة اللازمــة موجــودة وإذا مـا استخدمت كما ينبغي فإن ذلك سيكفي دون أن تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات أخرى.
    Nevertheless, if the Abkhaz side should succeed in sabotaging the signing of an agreement, then either one of the two versions of the declaration we proposed should be sufficient for the Security Council to base a decision on regarding deployment of forces throughout Abkhazia. UN ومع ذلك إذا نجح الجانب اﻷبخازي في تخريب عملية توقيع اتفاق، فإن أي نسخة من نسختي اﻹعلان اللتين اقترحناهما ينبغي أن تكفي لكي يستند إليها مجلس اﻷمن في اتخاذ قرار بشأن وزع قوات في شتى أنحاء أبخازيا.
    Two or three armor-piercing rounds through her central processing unit should be sufficient. Open Subtitles إثنان او ثلاثة دروع مضادة للرصاص من خلال وحدتها للمعالجة المركزية يجب أن تكون كافية
    This should be sufficient to allow the continued functioning of the missions until the end of April 2006. UN ويعتبر هذا المبلغ كافيا للسماح بمواصلة الاضطلاع بهذه البعثات حتى نهاية نيسان/أبريل 2006.
    This should be sufficient to determine the area of the oil lakes, their boundaries, and the volume of contaminated soils to a reasonable degree of certainty and resolution. UN ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    France believes that entering notice of appeal should be as simple as possible: a statement to the Registrar should be sufficient. UN وترى فرنسا أن اﻹخطار بالاستئناف يجب أن يصاغ في أبسط صورة ممكنة: ويكفي لذلك إخطار قلم المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد