ويكيبيديا

    "should be suspended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تعليق
        
    • ينبغي وقف
        
    • وينبغي تعليق
        
    • تعليق العمل
        
    • وينبغي وقف
        
    • على تعليق
        
    • يتعين وقف
        
    • يتطلب تعليق
        
    • وينبغي ايقاف
        
    Sir Robin Auld had remarked that the country was leaderless and therefore the Constitution should be suspended. UN وقد لاحظ السير روبن أولد أن البلد بلا قيادة ومن ثم ينبغي تعليق الدستور.
    Several delegations expressed the view that the Review Conference should be suspended and resumed in the future. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعليق أعمال المؤتمر الاستعراضي واستئنافه مستقبلا.
    Security for judges should be ensured. Until the legal and judicial system in Afghanistan can guarantee compliance with United Nations safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment, imposition of the death sentence should be suspended and a moratorium on executions should be implemented. UN ينبغي تعليق فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ وقف مؤقت لعمليات الإعدام، إلى أن يكون بوسع النظام القانوني والقضائي في أفغانستان كفالة الامتثال لضمانات وقيود الأمم المتحدة فيما يتعلق بفرض هذه العقوبة.
    The application of this decree should be suspended without delay and steps should be taken to repeal it. UN ينبغي وقف تطبيق هذا القرار بدون تأخير وينبغي اتخاذ خطوات ﻹلغائه.
    During such inquiries, the officers concerned should be suspended from their duties; UN وأثناء هذه التحقيقات ينبغي وقف الموظفين المعنيين عن العمل؛
    And any state currently on the Board that comes under investigation should be suspended from the Board. UN وينبغي تعليق عضوية أية دولة في مجلس المحافظين إذا أصبحت هذه الدولة موضع تحقيق.
    The Secretary-General was therefore proposing that the application of the relevant financial regulations and rules should be suspended and that the $169 million should be retained so that the Organization could retain a degree of flexibility until the financial situation improved. UN لذلك يقترح الأمين العام تعليق العمل ببنود النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة والاحتفاظ بمبلغ الـ 169 مليون دولار لكي تحتفظ المنظمة بدرجة من المرونة حتى يتحسن الوضع المالي.
    All persons under suspicion of torture should be suspended from duty for the duration of the inquiry if it would place the investigation at risk for them to remain in their posts. UN وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق.
    In paragraph 63 of the report, ACABQ had recommended that, in view of current circumstances, the request for the establishment of four new posts at the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) should be suspended for the time being. UN فقد أوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة 63 من التقرير بأنه، بالنظر إلى الظروف الحالية، ينبغي تعليق طلب إنشاء أربع وظائف جديدة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الراهن.
    The main recommendation of the Secretary-General was that, in view of the anticipated cash difficulties at the end of 2003, the relevant financial regulations should be suspended to allow the Secretary-General to retain cash balances that would otherwise have been credited immediately to Member States. UN وكانت التوصية الرئيسية للأمين العام هي أنه، نظراً إلى الصعوبات النقدية المتوقعة في نهاية السنة 2003، ينبغي تعليق بنود النظام المالي ذات الصلة لتمكين الأمين العام من الاحتفاظ بالأرصدة النقدية التي ستُقيَّد على الفور، إن لم يحتفظ بها، لحسابات الدول الأعضاء.
    Thus, my country associates itself with the many other sponsors in transmitting this important message every four years that conflicts should be suspended during the duration of the Games. UN وبناء على ذلك، فإن بلدي ينضم إلى البلدان العديدة اﻷخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار في نقل هذه الرسالة الهامة كل أربع سنوات ومفادها أنه ينبغي تعليق الصراعات أثناء اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    The idea was also expressed that during the appeal the execution of sentence should be suspended and the accused should be detained as long as the trial chamber is determining its decision. UN كما تم اﻹعراب عن فكرة مفادها أنه ينبغي تعليق تنفيذ الحكم أثناء الاستئناف وأنه ينبغي احتجاز المتهم طوال قيام الدائرة الابتدائية بالبت في قرارها.
    In case a person or an organisation listed in SCR 1267 appears as a party engaged in a transaction performed via the bank or institution concerned, the transaction should be suspended immediately and funds frozen in the account, in accordance with the instructions received from the Office. UN وإذا ظهر اسم شخص أو منظمة ممن شملتهم القائمة الواردة في قرار مجلس الأمن 1267 كطرف مشارك في معاملة مجراة عن طريق المصرف المعني أو المؤسسة المعنية، ينبغي تعليق المعاملة فورا وتجميد الأموال المودعة في الحساب المتعلق بها، وفقا للتعليمات المتلقاة من المكتب.
    (c) Countermeasures should be suspended in the event that the dispute is submitted in good faith to third party settlement, provided that the breach is not a continuing one. UN (ج) ينبغي تعليق التدابير المضادة في حالة عرض النزاع بنية حسنة للتسوية بواسطة طرف ثالث، شريطة ألا يكون الانتهاك مستمرا.
    If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن.
    10.9 Capitalization of borrowing costs should be suspended during extended periods in which active development is interrupted. UN 10-9 ينبغي وقف رسملة تكاليف الاقتراض خلال الفترات الزمنية المطوَّلة التي يتوقف خلالها تنمية الأصول.
    Enforcement activities directed at migrants in crisis and transit situations should be suspended. UN وينبغي تعليق أنشطة الإنفاذ الموجهة ضد المهاجرين الذين تحدق بهم الأزمات والذين يعيشون في حالات عبور.
    If the desired results could not be attained within a reasonable time, the measures should be suspended; otherwise, the sanctions might lose legitimacy and become counterproductive. UN وينبغي تعليق التدابير القسرية إذا تعذر إحراز النتائج المتوخاة في غضون فترة زمنية معقولة؛ وخلافاً لذلك، قد تفقد الجزاءات شرعيتها وتحدث نتائج عكسية.
    This does not mean that work on the means to reach emission reduction targets and methodological issues should be suspended - the Chair believes that it is important to continue this work in a good spirit of cooperation. UN 7- وهذا لا يعني أنه ينبغي تعليق العمل المتصل بوسائل بلوغ الأهداف المرتبطة بخفض الانبعاثات والعمل المتصل بالقضايا المنهجية. فالرئيس يرى أهمية مواصلة هذا العمل بروح من التعاون الجيد.
    All persons under suspicion of torture should be suspended from duty for the duration of the inquiry if it would place the investigation at risk for them to remain in their posts. UN وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق.
    The Emergency Act does not stipulate that the Constitution, or the law, or parliamentary life should be suspended. UN ولا ينص قانون الطوارئ على تعليق الدستور أو القانون أو الحياة البرلمانية.
    UNCC creates payment requests in the United Nations' Integrated Management Information System (IMIS), after verifying which countries should be suspended from receiving payment. UN وتنشئ اللجنة طلبات الدفع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة، بعد التحقق من البلدان التي يتعين وقف الدفع لها.
    51. In order to strengthen and facilitate the implementation of article IV of the Treaty, nuclear cooperation should be suspended whenever IAEA was not in a position to provide sufficient assurances as to the exclusively peaceful nature of a State's nuclear programme. UN 51 - وقال أيضا ان تدعيم وتسهيل تنفيذ المادة الرابعة في المعاهدة يتطلب تعليق التعاون النووي كلما وجدت الوكالة نفسها في موقف لا يسمح لها بتقديم أدلة كافية علي الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي لأي دولة.
    The death penalty should be suspended until the judiciary system functions in a fair and impartial manner. UN ٦٠١- وينبغي ايقاف تطبيق عقوبة اﻹعدام لحين قيام النظام القضائي بعمله بشكل منصف وغير متحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد