ويكيبيديا

    "should begin with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تبدأ
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • وينبغي أن تبدأ
        
    • وينبغي أن يبدأ
        
    • ويجب أن يبدأ
        
    • يجب أن يبدأ
        
    An assessment of developing countries' gains from trade should begin with an examination of the performance of developing countries in international trade. UN إن عملية تقدير ما تجنيه البلدان النامية من مكاسب من التجارة ينبغي أن تبدأ بدارسة لأداء تلك البلدان في التجارة الدولية.
    For this reason, it should begin with a careful stocktaking of the record to date. UN من أجل ذلك، ينبغي أن تبدأ بحصر دقيق لما أُنجز حتى اللحظة.
    The responsible and constructive handling of international migration should begin with the practical use of international instruments for the protection of migrants. UN التناول المسؤول والبنّاء للهجرة الدولية ينبغي أن يبدأ بالتطبيق العملي للصكوك الدولية الخاصة بحماية المهاجرين.
    WE affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. UN وعلى هذا فإننا نؤكد أن الاستثمار في الأطفال مسألة ذات أولوية وأن الحد من الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    This process should begin with modest confidence-building measures, which should be carefully selected so as not to detract from the security margins of any regional State. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتعين اختيارها بعناية حتى لا تنتقص من الهوامش الأمنية لأي دولة في المنطقة.
    This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة.
    There is a need to expand the existing monitoring network, which should begin with regional efforts to develop regionally managed monitoring programmes. UN وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً.
    The protection of human rights in Iraq should begin with the lifting of the economic embargo. UN وحماية حقوق اﻹنسان بالعراق ينبغي أن تبدأ برفع الحظر الاقتصادي.
    80. Mr. ZAKHIA said the list of issues should begin with questions about general matters and then go on to particular problems. UN ٠٨- السيد زاكيا قال إن قائمة المسائل ينبغي أن تبدأ بأسئلة حول المسائل العامة ثم تمضي في تناول مشاكل محددة.
    In our view, the process of democratization should begin with the United Nations Secretariat. UN ونرى أن عملية التحول الديمقراطي ينبغي أن تبدأ بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    As was the usual practice, the Commission should begin with a careful examination of customary and treaty rules on the matter. UN وكما جرت الممارسة المعهودة، ينبغي أن تبدأ اللجنة بدراسة دقيقة للقواعد العرفية وقواعد المعاهدات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Such initiatives should begin with guidance from the Assembly and should be developed through an inclusive process with intergovernmental approval. UN وقالت إن هذه المبادرات ينبغي أن تبدأ بتوجيه من الجمعية العامة وأن تتخذ ضمن عملية تشمل الجميع، بموافقة حكومية دولية.
    In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. UN وفي ضوء المناقشة يؤيد وفده الاقتراح السويسري بأنه ينبغي أن يبدأ إجراء التسوية اﻹجبارية بالوساطة أو التوفيق.
    The document further states that this approach should begin with a review of UN وتذكر الوثيقة لاحقا أن هذا النهج ينبغي أن يبدأ باستعراض
    Resolving that problem, he suggested, should begin with improving data collection in the enterprise resource planning system, and then finding the means to report correctly on the origin of goods. UN وأشار إلى أن حل المشكلة، ينبغي أن يبدأ بتحسين جمع البيانات في النظام المركزي لتخطيط الموارد، ثم التوصل إلى سُبُل للإبلاغ بصورة صحيحة عن منشأ السلع.
    The effort should begin with a detailed analysis of training needs so as to provide a baseline assessment. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتحليل مفصل للاحتياجات في مجال التدريب لتقديم تقييم أساسي لها.
    The clearance work should begin with intensive operations in the States concerned, which should submit to the Fund all the relevant information on ERW in areas under their control. UN وينبغي أن تبدأ أعمال الإزالة بعمليات مكثفة في البلدان المعنية، التي ينبغي أن تزود الصندوق بكل المعلومات ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    MINUSTAH efforts in the judicial and corrections areas should begin with the deployment of a few experts, later deployments being carefully phased, taking into account the programming of other international partners, as well as the needs, receptivity and absorption capacity of the national institutions. UN وينبغي أن تبدأ جهود البعثة في المجال القضائي ومجال المؤسسات الإصلاحية بإيفاد عدد محدود من الخبراء، على أن تتم عمليات الإيفاد اللاحقة على مراحل تُحدد بعناية، مع مراعاة برامج الشركاء الدوليين الآخرين واحتياجات المؤسسات الوطنية ومدى تقبّلها وقدرتها على الاستيعاب.
    This should begin with the strengthening of the role and responsibility of the United Nations in the sphere of disarmament, in accordance with the Charter. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتعزيز دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح، ووفقا للميثاق.
    This should begin with an assessment of the existing legislative framework and structures for any potential impediment to, or discriminatory effect on, reducing child mortality and morbidity. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    The meeting should begin with briefings by country representatives from Burundi and Sierra Leone. UN ويجب أن يبدأ الاجتماع بإحاطات من ممثلي البلدين بوروندي وسيراليون.
    The priest says, according to her birthchart... her name should begin with "Am" Open Subtitles يقول الكاهن وفقا لمخطط الميلاد يجب أن يبدأ أسمها بالحرفين أم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد