ويكيبيديا

    "should comply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة أن تتقيد
        
    • ينبغي أن تمتثل
        
    • وينبغي أن تراعي
        
    • ينبغي أن تتقيد
        
    • ينبغي أن تتوافق
        
    • ينبغي أن تفي
        
    • وينبغي أن تفي
        
    • ينبغي أن تتفق
        
    • ينبغي أن يمتثل
        
    • يجب أن تمتثل
        
    • ضرورة امتثال
        
    • وينبغي أن تتقيد
        
    • وينبغي أن تمتثل
        
    • وينبغي أن يمتثل
        
    Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    He stressed that, for example, the conventions of the International Labour Organization are legal instruments with which companies should comply. UN وشدد على أن اتفاقيات منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، صكوك قانونية ينبغي أن تمتثل الشركات لها.
    Boarding schools should comply with culturally sensitive standards and be monitored on a regular basis. UN وينبغي أن تراعي المدارس الداخلية الحساسيات الثقافية وأن تخضع لمراقبة منتظمة.
    Well defined coordination mechanisms are necessary and should comply with the specific needs, capacities and issues of each region. UN ولا بد من وجود آليات تنسيق محكمة ينبغي أن تتقيد بالاحتياجات والقدرات والقضايا الخاصة بكل منطقة.
    The participants stress that any laws or measures against terrorism should comply with states' existing obligations under international human rights law, as well as international humanitarian and refugee law applicable in specific situations. UN ويؤكد المشاركون على أن أية قوانين أو تدابير في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتوافق مع الالتزامات الحالية للدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، المنطبقة في أوضاع معينة.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    Detention conditions should comply with human rights obligations and be subject to independent monitoring; UN وينبغي أن تفي ظروف الاحتجاز بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان وأن تخضع للرصد المستقل؛
    It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. UN فتلك التعديلات ينبغي أن تتفق مع أحكام الدستور وقوانيننا، وينبغي أن تشمل أيضا المصالح الطويلة الأجل لشعبنا.
    Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    The State party should comply fully with its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. UN ينبغي أن تمتثل الدولة الطرف بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 9- ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته.
    States should comply with their obligations under the Ottawa Convention on the prohibition of anti-personnel mines. UN وقالت إنه ينبغي أن تمتثل الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Such care and accommodation arrangements should comply with the following parameters: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Boarding schools should comply with culturally sensitive standards and be monitored on a regular basis. UN وينبغي أن تراعي المدارس الداخلية الحساسيات الثقافية وأن تخضع لمراقبة منتظمة.
    The Secretariat should comply in full with the decisions of Member States when implementing the budget, and must continue to operate within the existing recosting framework. UN فالأمانة العامة ينبغي أن تتقيد بالكامل بقرارات الدول الأعضاء عند تنفيذ الميزانية، ويجب أن تواصل العمل في إطار إعادة تقدير التكاليف.
    That recommendation suggested that the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service Officers should comply with those applicable to General Service or Professional staff at Headquarters and that efforts should be made to improve gender balance and geographical representation. UN ولقد ورد في تلك التوصية أنه ينبغي أن تتوافق الإجراءات والمعايير الخاصة بتعيين موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم مع الإجراءات والمعايير السارية على موظفي فئة الخدمات العامة أو الفئة الفنية بالمقر، وأنه يتعين بذل الجهود بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    States should comply with their human rights obligations to protect children from ill-treatment and to respect the dignity and the needs of children deprived of their liberty. UN وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بحماية الأطفال من سوء المعاملة واحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    When the measures adopted take the form of sanctions or prohibitions, these should comply strictly with international humanitarian law and be confined exclusively to such measures as are absolutely indispensable. UN وحينما تتخذ التدابير المعتمدة شكل الجزاءات أو إجراءات المنــع، ينبغي أن تتفق هذه الجزاءات أو اﻹجراءات على نحو صارم مع القانون اﻹنساني الدولي وأن تكون محصورة في التدابير الضرورية ضرورة مطلقة.
    As recommended in my previous report, the Nepal Army should comply urgently with the court order. UN وكما أوصيت في تقريري السابق، ينبغي أن يمتثل الجيش النيبالي على وجه الاستعجال لأمرَ المحكمة.
    63. Such arrests and detentions should comply strictly with rules and procedures that were absolutely not respected in the case of the events of 25 and 26 March 2004, as well as on the following days. UN 63 - يجب أن تمتثل تلك التوقيفات والاحتجازات امتثالا صارما للقواعد والإجراءات التي لم يتم التقيد بها على الإطلاق في حالة أحداث 25 و 26 آذار/مارس 2004 وفي الأيام اللاحقة.
    The Iraqi authorities emphasize that diplomatic and consular missions and representatives should comply fully with the guide provided by the Ministry of Foreign Affairs. UN وتؤكد السلطات العراقية على ضرورة امتثال البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين امتثالا تاما ودقيقا للدليل الإرشادي الذي تقدمه وزارة الخارجية.
    31. The NPM should comply in particular with Articles 17, 18, 19 and 20 OPCAT, and with the Paris Principles. UN 31- وينبغي أن تتقيد الآلية الوقائية الوطنية بالأخص بالمواد 17 و18 و19 و20 من البروتوكول الاختياري وبمبادئ باريس.
    All States should comply with their obligations under both treaty law and customary international law. UN وينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي.
    Pharmacies, chemist shops and patent medicine stores should comply with the provisions of domestic laws, and failure to comply should be sanctioned. UN وينبغي أن يمتثل الصيادلة والصيدليات ومستودعات الأدوية المسجلة لأحكام القوانين الداخلية كما ينبغي معاقبة عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد