ويكيبيديا

    "should consist" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن يتألف
        
    • ينبغي أن تتألف
        
    • وينبغي أن يتألف
        
    • ينبغي أن يتكون
        
    • وينبغي أن تتألف
        
    • ينبغي أن تتمثل
        
    • ينبغي أن تتكون
        
    • يجب أن تتألف
        
    • ويجب أن يتألف
        
    • ينبغي أن تضم
        
    • أنه يُفترض
        
    • يتكوَّن
        
    • يجب أن يتألف
        
    • يجب أن يتكون
        
    • يُفترض أن يتمخَّض
        
    Staffing: The forward surgery team should consist of one general surgeon, one anaesthetist and three nurses. UN ملاك الموظفين: ينبغي أن يتألف فريق الوحدة الجراحية الأمامية من جراح عام وأخصائي تخدير وثلاثة ممرضين.
    The conference structure of the Commission should consist of the following five committees, which should meet at the intervals and for the maximum duration indicated below: UN ينبغي أن يتألف هيكل مؤتمرات اللجنة من اللجان الخمس التالية، التي ينبغي أن تكون مرات انعقاد اجتماعاتها ومددها القصوى على النحو المبين أدناه:
    Statistical publications of the United Nations should consist of: UN ينبغي أن تتألف المنشورات الإحصائية للأمم المتحدة من:
    This council should consist of media professionals, appointed by independent associations specialized in this field, and representatives of the public at large; UN وينبغي أن يتألف هذا المجلس من مهنيين في مجال الصحافة، تعينهم جمعيات مستقلة متخصصة في هذا المجال، ومن ممثلين للجمهور؛
    It follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. UN ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣.
    This committee should consist of high-level experts of countries and international organizations. UN وينبغي أن تتألف هذه اللجنة من خبراء رفيعي المستوى من البلدان و المنظمات الدولية.
    Development could be reduced to the exploitation of others, but rather should consist of solidarity and helping others. UN ولا يمكن جعل التنمية تقتصر على استغلال الآخرين، بل ينبغي أن تتمثل في التضامن مع الآخرين ومساعدتهم.
    The conference structure of the Commission should consist of the following five committees, which should meet at the intervals and for the maximum duration indicated below: UN ينبغي أن يتألف هيكل مؤتمرات اللجنة من اللجان الخمس التالية، التي ينبغي أن تكون مرات انعقاد اجتماعاتها ومددها القصوى على النحو المبين أدناه:
    The Working Group should consist of one representative from each member of the Security Council. UN ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    Staffing: The forward surgery team should consist of one general surgeon, one anaesthetist and three nurses. UN ملاك الموظفين: ينبغي أن يتألف فريق الوحدة الجراحية الأمامية من جراح عام وأخصائي تخدير وثلاثة ممرضين.
    United Nations print publications on population should consist of: UN ينبغي أن تتألف منشورات الأمم المتحدة المطبوعة المتعلقة بالسكان مما يلي:
    United Nations print publications on population should consist of: UN ينبغي أن تتألف منشورات الأمم المتحدة المطبوعة المتعلقة بالسكان مما يلي:
    The establishment of a new universal international law toolkit by the United Nations was a key element of this process, which in Turkmenistan's view should consist of three major elements. UN واعتبرت أن استحداث الأمم المتحدة لمجموعة أدوات جديدة شاملة للقانون الدولي عنصرٌ رئيسي في هذه العملية، وترى تركمانستان أن مجموعة الأدوات هذه ينبغي أن تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية.
    The personnel of preventive operations should consist mainly of military observers and the required civilian component rather than military contingents. UN وينبغي أن يتألف أفــــراد العمليات الوقائية أساسا من مراقبين عسكريين ومما يلزم من عنصر مدني، لا من وحدات عسكرية.
    The Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole should consist of one Chairman and four Vice-Chairmen, one of the Vice-Chairmen to serve also as Rapporteur. UN وينبغي أن يتألف مكتب اللجنة المخصصة الجامعة من رئيس وأربعة نواب للرئيس يعمل أحدهم بمثابة مقرر.
    The Committee noted that the commemoration should consist of substantive activities aimed at educating the public about the United Nations in order to build a more broad-based constituency for the Organization. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة.
    This committee should consist of both governments and indigenous representatives. UN وينبغي أن تتألف هذه اللجنة من كل من الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين.
    Hence, in the future, long-term mitigation should consist of the removal of mass and cross-section from orbit. UN وبالتالي ، ينبغي أن تتمثل تدابير التخفيف المقبلة الطويلة اﻷمد في ازالة كتل الحطام من المدار وتقليل المقاطع المستعرضة لجسيماته .
    It is the firm view of the Government of the Philippines that a comprehensive package should consist of both expansion and reform elements. UN وتعتقد حكومة الفلبين اعتقادا راسخا بأن المجموعة المتكاملة الشاملة من التدابير ينبغي أن تتكون من عناصر التوسيع واﻹصلاح على حد سواء.
    Delegations expressed the view that instead of further consultations, the next stage should consist of negotiations. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    The topic should consist essentially of the requirement to compensate where harm without fault had occurred. UN ويجب أن يتألف الموضوع بشكل أساسي من شرط التعويض حيث يقع ضرر من دون خطأ.
    Such measures should include effective implementation of the anti-corruption legislation and the expeditious operationalization of the Anti-Corruption Unit, which should consist of independent members. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.
    The Commission was generally of the view at that session that the outcome of the work should consist in the development of a guide on the New York Convention, with a view to promoting a uniform interpretation and application of the Convention. UN ورأت اللجنة عموما في تلك الدورة أنه يُفترض أن يتمخَّض العمل عن وضع دليل بشأن اتفاقية نيويورك، بهدف التشجيع على توحيد تفسيرها وتطبيقها.
    In accordance with rules 1-3 of the provisional rules of procedure for the Twelfth Congress, the delegation of each State participating in the Congress should consist of a head of delegation and such other representatives, alternate representatives and advisers as may be required. UN 32- وفقا للمواد 1-3 من النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الثاني عشر، ينبغي أن يتكوَّن وفد كل دولة من الدول المشاركة في المؤتمر من رئيس الوفد وما قد تقتضيه الحاجة من ممثلين آخرين وممثلين مناوبين ومستشارين.
    The programme of work for these delegations should consist of a calendar of meetings and eventual institutional arrangements. UN وبالنسبة لهذه الوفود، يجب أن يتألف برنامج العمل من جدول زمني للاجتماعات ومن ترتيبات مؤسسية يتم وضعها في نهاية اﻷمر.
    The Redesign panel added that the Council should consist of: UN وأضاف الفريق المعني بإعادة التصميم أن المجلس يجب أن يتكون من:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد