His delegation had noted with satisfaction that a consensus existed that the United Nations should continue to fulfil its commitment to the country. | UN | كما أن وفده يلاحظ مع الارتياح وجود توافق آراء على أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الوفاء بالتزامها إزاء هذا البلد. |
In that regard, the United Nations should continue to strengthen its cooperation with regional and other organizations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
It added that any related constitutional action should continue to ensure the democratic principles of free elections. | UN | وأضاف بأنه ينبغي أن يواصل أي إجراء دستوري ذي صلة ضمان المبادئ الديمقراطية للانتخابات الحرة. |
It should continue to promote cooperation with the administering Powers. | UN | وينبغي أن تواصل تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة. |
The Secretary-General should continue to take additional measures to ensure the safety and security of all United Nations peacekeeping personnel. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
The Special Rapporteur considers that such opportunities should continue to be provided. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي مواصلة توفير فرص من هذا القبيل. |
We are strongly convinced that it should continue to be a subject of thorough discussions within the United Nations. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضوع مناقشات شاملة ودقيقة داخل الأمم المتحدة. |
India was also of the view that bilateral relations should continue to be discussed bilaterally and not raised in multilateral forums. | UN | وتعتقد الهند أيضاً أن العلاقات الثنائية ينبغي الاستمرار في مناقشتها على أساس ثنائي وألاّ تثار في محافل متعددة الأطراف. |
There was also broad agreement that the work of the integrated local governance unit should continue to focus on LDCs. | UN | وكان ثمة أيضا اتفاق عام على ضرورة أن تواصل وحدة الإدارة المحلية المدمجة التركيز على أقل البلدان نموا. |
In our opinion, the review cycles should continue to include review conferences. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تواصل الدورات الاستعراضية إدراج عقد مؤتمرات استعراضية. |
They emphasized that international oversight institutions should continue to strengthen existing mechanisms, such as the United Nations Convention against Corruption. | UN | وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
According to other members, the Commission should continue to work towards the formulation of draft articles, also given the importance of the topic. | UN | واعتبر بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تواصل جهودها من أجل صياغة مشاريع مواد، وذلك بالنظر أيضاً إلى أهمية الموضوع. |
The international community should continue to monitor respect for human rights norms worldwide. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
To that end, the Board should continue to review the implementation process in a timely manner. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض ينبغي أن يواصل المجلس عاجلا استعراض عملية التنفيذ. |
The United Nations should continue to play a leading role in supporting and coordinating efforts to that end. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف. |
Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
The Programme should continue to assist Member States in meeting the objectives agreed by the international community. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
At the same time, the use of more traditional media should continue to be encouraged in developing countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي مواصلة التشجيع على الاستعانة في البلدان النامية بالمزيد من وسائل الإعلام التقليدية. |
Thus, the principles of universality, solidarity and social inclusion should continue to guide the delivery of social services. | UN | ومن ثَمَّ، ينبغي أن تظل مبادئ الشمول والتضامن والاندماج الاجتماعي منبرا هاديا في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
The issue of IEDs should continue to be discussed within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | 60- وأردف قائلاً إن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي الاستمرار في مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
The Conference stressed that the development and future maintenance of the database should continue to be supported by the United Nations Statistics Division. | UN | وشدد المؤتمر على ضرورة أن تواصل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة تقديم الدعم لإعداد قاعدة البيانات وتعهدها مستقبلا. |
The Committee should continue to look at the existing text and see if it could be improved. | UN | وعلى اللجنة أن تستمر في دراسة النص القائم لتتبيّن ما إذا كانت هناك سبل لتحسينه. |
Secondment from government service should continue to be utilized. | UN | وينبغي مواصلة الاستفادة من اﻹعارة من الخدمة الحكومية. |
Poverty reduction therefore remains the foremost priority of developing countries and should continue to feature highly on the agenda of the United Nations. | UN | ولذلك ينبغي أن يظل العمل على الحد منه على رأس أولويات البلدان النامية، وأن يبقى في قمة جدول أعمال الأمم المتحدة. |
The Advisory Committee endorses the view of the Board that the Secretariat should continue to improve on processes ensuring accurate financial reporting. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية رأي المجلس بأن تواصل الأمانة العامة تحسين عملياتها في هذا الصدد بما يضمن دقة التقارير المالية. |
This $187 million reserve should continue to be maintained in the account. | UN | وينبغي الاستمرار في الاحتفاظ في الحساب بالاحتياطي البالغ 187 مليون دولار. |
Taking into account the work already undertaken by other institutions and organizations, the secretariat should continue to pursue its work in building up a database of viable MFIs. | UN | ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء. |
In order that it can be more effective in the maintenance of peace and security, the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts. | UN | إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها. |