ويكيبيديا

    "should deal with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تتناول
        
    • ينبغي أن يتناول
        
    • ينبغي أن تعالج
        
    • ينبغي أن يعالج
        
    • وينبغي أن تتناول
        
    • وينبغي أن تعالج
        
    • يجب أن يتناول
        
    • ينبغي أن يتصدى
        
    • يتعين أن تعالج
        
    • ينبغي أن تُعنى
        
    • ينبغي أن تتصدى
        
    • وينبغي أن يتناول
        
    • ينبغي أن يتعامل مع
        
    • أن تتعامل مع
        
    • يجب أن نتعامل مع
        
    There was no objection to that view as long as it was understood that the regulations should deal with operational issues and not add any additional substantive requirements, such as specificity, for a registration to be effective. UN ولم يُبْدَ أي اعتراض على ذلك الرأي طالما كان يفهم منه أن اللوائح التنظيمية ينبغي أن تتناول مسائل عملياتية لا أن تضيف أي اشتراطات جوهرية أخرى، مثل التحديد، لكي يصبح التسجيل نافذ المفعول.
    According to another view, the Commission should deal with the legal consequences of expulsion, so long as duplication was avoided with its work on other topics. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن تتناول اللجنة النتائج القانونية للطرد، شريطة تفادي الازدواجية مع أعمالها في مواضيع أخرى.
    In addition, it should deal with both extenuating and aggravating circumstances. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي أن يتناول الظروف المخففة والمشددة.
    Accordingly, the Conference on Disarmament should deal with at least three issues, namely, the prevention of an arms race in outer space, nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty in a balanced and comprehensive manner. UN وبناء عليه، ينبغي أن يتناول مؤتمر نزع السلاح بطريقة متوازنة وشاملة ثلاث قضايا على أقل تقدير، وهي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    3. Annual sessions should deal with: UN ٣ - ينبغي أن تعالج الدورات السنوية ما يلي:
    73. It is understood that the topic should deal with those activities which have a risk of causing substantial or significant transboundary harm. UN ٧٣ - ومن المفهوم أن الموضوع ينبغي أن يعالج اﻷنشطة المنطوية على مخاطر التسبب بضرر كبير أو ذي شأن عابر للحدود.
    The Committee should deal with the report already in its possession. UN وينبغي أن تتناول اللجنة التقرير الموجود في حوزتها الآن.
    And it should deal with the status of pre-existing fissile material stocks. UN كما ينبغي أن تتناول وضع مخزونات المواد الانشطارية الموجودة فعلاً.
    Yet another suggestion, which would have the same result, was that paragraph 1 should deal with conflicts of priority between security rights. UN وقُدِّم اقتراح آخر أيضاً يؤدي إلى النتيجة نفسها، بأنه ينبغي أن تتناول الفقرة 1 مسألة تنازع أولوية الحقوق الضمانية.
    The Third Committee was the only human rights body with universal membership, and, as such, should deal with the issue. UN وأضاف قائلاً أن اللجنة الثالثة هي الهيئة الوحيدة لحقوق الإنسان التي تضم أعضاء من العالم كله، وبهذا الصفة، ينبغي أن تتناول هذا الموضوع.
    And finally, it should deal with different subjects relating to racism in a balanced manner, without becoming a platform that focuses on a particular situation. UN وأخيرا، ينبغي أن يتناول المؤتمر مواضيع مختلفة تتعلق بالعنصرية، بدون أن يصبح محفلا يركز على حالة بعينها.
    Firstly, it should deal with munitions before they become ERW. UN فأولاً، ينبغي أن يتناول الذخائر قبل أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    To make this possible, each of the annual meetings of the review process should deal with a limited number of welldefined issues with a view to achieving results. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يتناول كل من الاجتماعات السنوية للعملية الاستعراضية عدداً محدوداً من المسائل المحددة جيداً بغية تحقيق نتائج.
    Moreover, there was a lack of consensus during the drafting as to whether a convention should deal with equality between men and women or the elimination of discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.
    Moreover, there was a lack of consensus during the drafting as to whether a convention should deal with equality between men and women or the elimination of discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.
    Fourth, the Peacebuilding Commission should deal with economic and reconstruction activities in post-conflict situations and therefore should not address pre-conflict situations, including conflict resolution. UN رابعاً، ينبغي أن تعالج لجنة بناء السلام الأنشطة الاقتصادية وأنشطة إعادة الإعمار في حالات ما بعد انتهاء الصراع، ولذلك، ينبغي ألا تعالج حالات ما قبل الصراع، بما فيها حل الصراع.
    8. An agenda for development should deal with the institutional aspects of international trade. UN ٨ - وأردف يقول إن برنامجا للتنمية ينبغي أن يعالج الجوانب المؤسسية للتجارة الدولية.
    In particular, such information should deal with: UN وينبغي أن تتناول هذه المعلومات بصفة خاصة ما يلي:
    Countries of destination should deal with migration in a humane manner, taking into account the needs of their own people and of their social and economic fabrics. UN وينبغي أن تعالج بلدان المقصد الهجرة على نحو إنساني، مراعية احتياجات سكانها أنفسهم ونسيجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Given the multiple, interrelated and sometimes overlapping causes of the movements, any such conference should deal with all categories of persons involved in international migration. UN وبما أن أسباب تحركات الهجرة متعددة ومترابطة وأحيانا متداخلة، يجب أن يتناول هذا المؤتمر جميع فئات اﻷشخاص المشمولين بالهجرة الدولية.
    43. In this field of activities, UNCTAD should deal with issues related to institutional reforms and capacity-building and to the role of the different actors of civil society especially the private sector. UN 43- وفي ميدان الأنشطة هذا، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد للقضايا المتصلة بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات ودور مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة ولا سيما القطاع الخاص.
    87. A key challenge under compliance is how States Parties and the President should deal with future compliance concerns. UN 87 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الامتثال في الكيفية التي يتعين أن تعالج بها الدول الأطراف والرئيس ما قد يطرأ من شواغل تتعلق بالامتثال.
    The body should deal with thematic issues and should not deal with country-specific-situations; UN - ينبغي أن تُعنى الهيئة بالقضايا المواضيعية ولا ينبغي أن تتناول الحالات الخاصة ببلدان محددة؛
    He stressed the importance of mercury storage as an essential adjunct to reducing supply and said that the intergovernmental negotiating committee should deal with mercury storage early on in the negotiations. UN وشدد على أهمية تخزين الزئبق باعتبار ذلك عاملاً مساعداً أساسياً للحد من الإمدادات وقال إن لجنة التفاوض الحكومية الدولية ينبغي أن تتصدى لمسألة تخزين الزئبق في وقت مبكر من المفاوضات.
    Two different sub-guidelines should deal with these types of " objections " . UN وينبغي أن يتناول مبدآن توجيهيان فرعيان هذين النوعين من ' ' الاعتراضات``.
    Comment: At the committee's first session, a number of Parties expressed the view that the mercury instrument should deal with artisanal and smallscale gold mining separately from other industrial processes in which mercury is used. UN تعليق: في الدورة الأولى للجنة أعرب عدد من الأعضاء عن رأي مفاده أن صك الزئبق ينبغي أن يتعامل مع تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق بشكل منفصل عن غيره من العمليات الصناعية التي تستخدم الزئبق.
    The United Nations should deal with hard facts and nothing else. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتعامل مع الحقائق المجردة دون سواها.
    It also means that, in order to lower the costs of doing business in Africa, we should deal with energy; transport, especially by rail; and primary and higher-level education. UN وهذا يعني أيضا أنه بغية خفض تكلفة القيام بالأعمال التجارية في أفريقيا، يجب أن نتعامل مع الطاقة، والنقل، بواسطة السكك الحديدية بصفة خاصة، والتعليم الابتدائي والعالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد