ويكيبيديا

    "should develop" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تضع
        
    • وينبغي أن تضع
        
    • ينبغي أن يضع
        
    • ينبغي أن تطور
        
    • وينبغي أن تستحدث
        
    • وينبغي أن يضع
        
    • بأن تضع
        
    • ينبغي أن تقيم
        
    • أن يضعا
        
    • أن يضعوا
        
    • بأن يضع
        
    • ينبغي لها أن تضع
        
    • ينبغي أن تعد
        
    • وينبغي أن تعد
        
    • وينبغي أن تنمي
        
    Furthermore, the State party should develop a national policy on children and an integrated legal approach to child rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف سياسة وطنية بشأن اﻷطفال ونهجا قانونيا متكاملا لحقوق الطفل.
    Furthermore, the State party should develop a national policy on children and an integrated legal approach to child rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف سياسة وطنية بشأن اﻷطفال ونهجا قانونيا متكاملا لحقوق الطفل.
    They should develop effective protection programmes, where necessary, that are defined by law and include early-warning systems. UN وينبغي أن تضع الحكومات، عند الضرورة، برامج حماية فعالة يحددها القانون وتشمل نظم الإنذار المبكر.
    It also agreed that the Office of the Ombudsman should develop the guidelines it needed in order to become fully operational as soon as possible. UN وتوافق أيضا على أن مكتب أمين المظالم ينبغي أن يضع ما يحتاجه من مبادئ توجيهية كي يقوم بأعماله بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, the primary responsibility for ensuring youth development lies with States, which should develop comprehensive policies and action plans that focus on the best interests of youth. UN في هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول، التي ينبغي أن تضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مصالح الشباب الرئيسية.
    To this end, these authorities should develop appropriate criteria for assessing the professional and ethical fitness of care providers and for their accreditation, monitoring and supervision. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع هذه السلطات المختصة المعايير المناسبة لتقييم الأهلية المهنية والأخلاقية لمقدمي الرعاية ولغرض اعتمادهم ورصد أدائهم والإشراف عليهم.
    To this end, these authorities should develop appropriate criteria for assessing the professional and ethical fitness of care providers and for their accreditation, monitoring and supervision. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع هذه السلطات المختصة المعايير المناسبة لتقييم الأهلية المهنية والأخلاقية لمقدمي الرعاية ولغرض اعتمادهم ورصد أدائهم والإشراف عليهم.
    To this end, these authorities should develop appropriate criteria for assessing the professional and ethical fitness of care providers and for their accreditation, monitoring and supervision. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع هذه السلطات المختصة المعايير المناسبة لتقييم الأهلية المهنية والأخلاقية لمقدمي الرعاية ولغرض اعتمادهم ورصد أدائهم والإشراف عليهم.
    States should develop specific mechanisms to closely monitor company behaviour to ensure full respect for indigenous peoples' rights, and to ensure that required consultations are fully and adequately employed. UN كما ينبغي أن تضع الدول آليات لرصد سلوك هذه الشركات عن كثب لضمان احترامها حقوق الشعوب الأصلية احتراماً كاملاً، ولضمان إجراء المشاورات اللازمة على نحو وافٍ وكافٍ.
    CCA and UNDAF were recognized as country-level frameworks within which UNHCR should develop its reintegration strategies. UN واعتُرف بأن العمليتين تشكلان على المستوى القطري إطاراً ينبغي أن تضع فيه المفوضية استراتيجياتها الخاصة بإعادة الإدماج.
    Country reports should develop gender-specific methodologies for monitoring and reporting on the realization of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن تضع التقارير القطرية منهجيات خاصة بنوع الجنس لرصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والابلاغ عنه.
    The least developed countries, their development partners, United Nations agencies and other relevant actors should develop concrete action plans to integrate and implement the Programme of Action. UN وينبغي أن تضع أقل البلدان نموا، وشركاؤها الإنمائيون، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من العوامل الفاعلة ذات الصلة خطط عمل محددة لإدماج برنامج العمل وتنفيذه.
    The upcoming session of the Working Group on Contingent-Owned Equipment should develop a set of economic incentives for a performance-based approach. UN وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء.
    It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. UN وقدم اقتراح بأنه ينبغي أن يضع مكتب التنسيق ويوزع وثيقة توجيه عملي عن كيفية إجراء تقييمات لاحتياجات إدارة مياه المجارير والخلوص إلى الخيارات الملائمة المجدية التكلفة.
    Executive heads should develop specific procurement policies and guidelines for the strategic use of long-term agreements by their organizations. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات ومبادئ توجيهية محددة للمشتريات بغرض الاستخدام الاستراتيجي للاتفاقات الطويلة الأجل من جانب مؤسساتهم.
    One representative said that the secretariat should develop a unified format for notifications pursuant to note (ii) of annexes A and B of the Convention. UN وقال ممثل آخر بأن الأمانة ينبغي أن تطور استمارة موحدة للإبلاغ وذلك بموجب المذكرة 2 من المرفقين ألف وباء من الاتفاقية.
    Such a process should develop the notion of global ethics and the spiritual traditions that are essential to environmental stewardship. UN وينبغي أن تستحدث عملية كهذه مفهوم الأخلاق العالمية والتقاليد الروحية الأساسية للإدارة الجيدة للبيئة.
    UNCTAD should develop appropriate technical cooperation programmes in this field. UN وينبغي أن يضع الأونكتاد برامج للتعاون التقني ملائمة في هذا المجال.
    The update also recommended that population IEC programmes should develop strategies to enable couples, families and youth to discuss population and reproductive health issues openly and honestly. UN كما أوصى الاستكمال بأن تضع البرامج السكانية لﻹعلام والتعليم والاتصال استراتيجيات لتمكين اﻷزواج واﻷسر والشباب من مناقشة القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية بصراحة وبأمانة.
    Furthermore, UNICEF should develop closer links with partners who have a comparative advantage in economic development. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية.
    Furthermore, the IMF and the Financial Stability Forum should develop early warning systems that signal impending institutional vulnerabilities and provide advice on remedial policies. UN وفضلا عن ذلك، على صندوق النقد الدولي ومنتدى الاستقرار المالي أن يضعا نظما للإنذار المبكر تشير إلى أوجه الضعف الوشيكة في المؤسسات وتقديم المشورة بشأن السياسات العلاجية.
    Government officials and United Nations country teams should develop plans for enhancing these efforts. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    JIU recommends that, at its early stages of operation, the Office should develop appropriate procedures and rules to implement such compliance and follow-up functions, and report thereon to the General Assembly. UN وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يضع المكتب، خلال مراحل عمله اﻷولى، اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة.
    UNRWA should develop a funding strategy that would enable it to honour its end-of-service liabilities. UN وقالت إن الأونروا ينبغي لها أن تضع استراتيجية للتمويل تمكنها من الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة تجاه موظفيها.
    At that important session, Member States should develop a concerted approach on joint action to be taken to fulfil the objectives of the International Conference on Population and Development on the basis of a critical evaluation of the successes and failures since 1994. UN وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١.
    The Secretariat should develop a cost-accounting system that would facilitate consideration of the subject. UN وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة نظام محاسبة خاص بالتكاليف لتيسير النظر في المسألة.
    The school curricula should develop skills and values that foster positive relationships. UN وينبغي أن تنمي المناهج المدرسية المهارات والقيم التي تعزز العلاقات الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد