Pilar and José, our words begin here and here they should end. | Open Subtitles | بيلار وخوسيه كلماتنا تبدأ هنا وهنا ينبغي أن تنتهي |
You really should end your texts with "x-o-x-o" or "I heart you." | Open Subtitles | هل حقا ينبغي أن تنتهي النصوص الخاصة بك مع "XOXO" أو "أنا قلب لك." |
I feel sorry for Kiki if this is how you think you should end a relationship. | Open Subtitles | اشعر بالاسف لكيكي إذا هذه هي الطريقة التي كنت تعتقد بأنك يجب أن تنتهي العلاقة. |
Administrative detention should end when a deportation order cannot be executed; | UN | وينبغي إنهاء الاحتجاز الإداري عندما لا يمكن تنفيذ أمر الترحيل؛ |
We have machines prolong a life that should end. | Open Subtitles | عندنا المكائن تطيل حياة الذي يجب أن ينتهي. |
Paragraph 9 should end with the word " mandate " . | UN | وينبغي أن تنتهي الفقرة ٩ بكلمة " بولايته " . |
It was further explained that it would be rare in the case of a port-to-port carriage that resort would be had to the default rule in the final sentence of draft paragraph 4, since most ports had customs or practices, but that in such exceptional cases, it was decided to use the rule that the period of responsibility should end when and where the carriage ended. | UN | كما أُوضح أنه من النادر، في حالة النقل من الميناء إلى الميناء، اللجوء إلى القاعدة الاحتياطية الواردة في الجملة الأخيرة من مشروع الفقرة 4، لأن لدى معظم الموانئ أعرافها أو ممارساتها، ولكن يُقرَّر في تلك الحالات الاستثنائية استخدام القاعدة القائلة بأن فترة المسؤولية ينبغي أن تنتهي عند انتهاء النقل. |
For reasons given in paragraph 11 of the report, the Security Council decided that the withdrawal period for the military component of UNTAC should end on 15 November 1993. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرة ١١ من التقرير، قرر مجلس اﻷمن أن فترة انسحاب العنصر العسكري للسلطة ينبغي أن تنتهي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
The figure following paragraph 4 above illustrates how these offences significantly extend the established spectrum of criminal liability, which in turn raises questions about where criminal liability for these offences should begin and where it should end. 1. Vagueness and overly broad nature | UN | ويوضح الشكل التالي للفقرة 4 أعلاه كيف أنَّ هذه الجرائم توسِّع بدرجة كبيرة النطاق الراسخ للمسؤولية الجنائية، وهو ما يثير بدوره أسئلة حول النقطة التي ينبغي أن تبدأ عندها المسؤولية الجنائية عن هذه الجرائم والنقطة التي ينبغي أن تنتهي عندها هذه المسؤولية. |
Throughout Africa, more than 18,000 community education sessions were held and about 3,000 religious leaders publicly declared that the practice should end. | UN | وفي جميع أنحاء أفريقيا، عُقد أكثر من 000 18 دورة تثقيفية مجتمعية وأعلن حوالي 000 3 من الزعماء الدينيين على الملأ أن هذه الممارسة يجب أن تنتهي. |
Maybe I should end With a joke? | Open Subtitles | ربما أنا يجب أن تنتهي مع نكتة؟ |
Detention should end when a deportation order cannot be executed for other reasons that are not the fault of the migrant; | UN | وينبغي إنهاء الاحتجاز عندما لا يكون بالإمكان تنفيذ أمر الترحيل لأسباب أخرى لا تتعلق بخطأ ارتكبه الشخص المهاجر؛ |
I think everything should end, no matter how good. | Open Subtitles | أعتقد أن كل شيء يجب أن ينتهي مهما كان جيدا |
The sentence should end with the phrase " legal submissions " . | UN | وينبغي أن تنتهي الجملة بالعبارة " legal submissions " . |
At the same time, they should end protectionism and pay due attention to resolving the debt issues of developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، عليها أن تضع حدا للحمائيـــة وأن تولي الاهتمام اللازم لحسم قضايا ديون البلدان النامية. |
The State party should end this practice as quickly as possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لهذه الممارسة بأسرع وقت. |
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. | UN | ومن الممكن توقع حدوث تأثير حميد، حيث ينبغي وقف أي إنتاج واستخدام غير محددين في الوقت الراهن في مختلف أنحاء العالم. |
She called on the international community to pressure Israel to abide by the relevant United Nations resolutions. The occupation should end and the right of return be remembered. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل للانصياع لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأكدت أن الاحتلال ينبغي أن ينتهي وأن حق العودة يجب أن يستذكر. |
The Special Commission for Disappeared and Dead Political Dissidents should end its work in 2005. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي اللجنة الخاصة بالمختفين والمعارضين الوطنيين والمتوفين من عملها في 2005. |
We call on Chairman Arafat to use the full weight of his political authority to persuade the Palestinian people that any and all terrorist attacks against Israelis should end immediately, and to authorize his representatives to resume immediately security coordination with Israel. | UN | وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل. |
If those trends continued, the tribunals should end the year with positive cash balances. | UN | وإذا استمرت تلك الاتجاهات، فإن المحكمتين ستنهيان السنة برصيدين نقديين إيجابيين. |
Our collective message should, therefore, be loud and clear to the United States, namely, that it should end its embargo and sanctions. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن تكون رسالتنا الجماعية رسالة مدوية وواضحة إلى الولايات المتحدة، وتحديدا، بأنها ينبغي أن تنهي حصارها وجزاءاتها. |
I don't think we should end the way we ended. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يجب أن ينتهى بنا الحال مثلما أنتهى |