ويكيبيديا

    "should extend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تمتد
        
    • ينبغي أن يمتد
        
    • وينبغي أن تمتد
        
    • وينبغي أن يمتد
        
    • يجب أن يمتد
        
    • ينبغي أن توسع
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي توسيع نطاق
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • بأن يمدد
        
    • أن تعمد إلى زيادة
        
    • ينبغي أن يوسع
        
    • ينبغي أن تتوسع
        
    • ويجب أن تمتد
        
    • ويجب أن يمتد
        
    We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها.
    If the agreement were not concluded with Somalia, another important point would be whether the jurisdiction should extend to offences committed within Somalia's territorial sea, and the need for Somalia's consent. UN وإذا عُقد الاتفاق مع دولة أخرى غير الصومال، ستتمثل نقطة هامة أخرى فيما إذا كان ينبغي أن تمتد الولاية القضائية إلى الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال.
    However, such a policy should extend its protection to all women workers in the civil service, private sector and non-governmental organizations. UN ومع ذلك، ينبغي أن يمتد نطاق مثل هذه السياسة ليشمل جميع العاملات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    These laws should include whistle-blower protection and should extend to information disclosure by corporations. UN وينبغي أن تتضمن تلك القوانين حماية المبلغين عن المخالفات وينبغي أن تمتد لتشمل إفصاح الشركات عن المعلومات.
    Such cooperation should extend to other issues such as terrorism and drug and human trafficking. UN وينبغي أن يمتد هذا التعاون ليشمل قضايا أخرى مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر.
    The global commitment to creating a world free from want clearly should extend beyond 2015. UN من الواضح أن الالتزام العالمي بإقامة عالم خال من العوز يجب أن يمتد إلى ما بعد عام 2015.
    In that connection, there was strong conviction that the convention should extend predicate offences as much as possible. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك قناعة قوية بأنه ينبغي أن توسع الاتفاقية نطاق المخالفات اﻹسنادية بقدر اﻹمكان.
    Where appropriate, this should extend to the private sector. UN وهذا ينبغي أن يشمل القطاع الخاص، حسب مقتضى الحال.
    An important question would be whether the jurisdiction should extend to offences committed within Somalia's territorial sea, and the need for Somalia's consent. UN وسيتمثل أحد الأسئلة الهامة فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال.
    Bangladesh's keenness to adopt its own particular approach to solving its problems should extend to include women's issues. UN وقالت إن رغبة بنغلاديش القوية في أن تختار بنفسها نهجا لحل مشاكلها ينبغي أن تمتد لتشمل قضايا المرأة.
    The Commission expressed the view that the participation of such personnel should extend throughout the duration of the contract. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن مشاركة هؤلاء الموظفين ينبغي أن تمتد على طول مدة العقد.
    There was agreement, however, that statistical work should extend to include analytical presentations of economic information. UN على أنه كان هناك اتفاق في أن اﻷعمال اﻹحصائية ينبغي أن تمتد لتشمل العروض التحليلية للمعلومات الاقتصادية.
    If a liquid pool fire is used, the receptacle should extend beyond the packages or unpackaged articles to a distance of at least 1.0 m in every direction. UN وإذا استخدم وقود سائل ﻹشعال النار ينبغي أن يمتد الوعاء بعد العبوات أو السلع غير المعبأة لمسافة لا تقل عن ٠,١ م في كل اتجاه.
    If there is a right in proceeds of encumbered assets, it should extend to proceeds of proceeds. UN وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات.
    These powers should extend to obtaining warrants for the inspection of places and search and seizure of documents and material evidence. UN وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها.
    Systemic and architectural reforms should extend to the mandates, scope and governance of the Bretton Woods institutions (BWIs); and the reforms must reflect the reality and ensure full participation of developing countries in the decision-making process. UN وينبغي أن تمتد الإصلاحات النظومية والهيكلية إلى ولايات مؤسسات بريتون وودز ونطاقها وحوكماتها؛ ويجب أن تعبر الإصلاحات عن الواقع، وتكفل المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية صنع القرار.
    This should extend to the development of curricula with an emphasis on peace education and fostering cultures of tolerance. UN وينبغي أن يمتد هذا ليشمل إعداد مناهج دراسية تشدد على ثقافة السلام وتعزز ثقافات التسامح.
    Furthermore, the role of social policy should extend beyond merely the preservation of social expenditures or the protection of vulnerable groups in times of economic crisis. UN وأضاف أن دور السياسة الاجتماعية يجب أن يمتد إلى ما يتجاوز مجرد حفظ النفقات الاجتماعية أو حماية المجموعات الضعيفة في أوقات اﻷزمات الاقتصادية.
    Instead of making excuses, the Secretariat should extend the concept of accountability to the documents-processing chain. UN وبدلا عن اختلاق أعذار، ينبغي أن توسع الأمانة العامة مفهوم المساءلة ليشمل سلسلة تجهيز الوثائق.
    Where appropriate, this should extend to the private sector. UN وهذا ينبغي أن يشمل القطاع الخاص، حسب مقتضى الحال.
    However, in assessing the cost and benefits of the proposed projects, one should extend the scope of the analysis to encompass other socio-economic and environmental issues. UN ومع ذلك، فلدى تقييم تكاليف ومنافع المشاريع المقترحة، ينبغي توسيع نطاق التحليل كي يشمل مسائل اجتماعية - اقتصادية وبيئية أخرى.
    One delegation noted that the protection should extend to victims and witnesses involved in proceedings in other States. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Today, in a situation where a return to the status quo ante does not appear feasible and with a view to providing the Security Council the time required to consider all possible options for future arrangements in South Lebanon, I instead recommend that the Council should extend the mandate of UNIFIL for a period of one month. UN واليوم، وفي ظل عدم إمكانية عودة الوضع كما كان عليه، على ما يبدو، وبغية إعطاء مجلس الأمن الوقت اللازم لبحث جميع الخيارات الممكنة للترتيبات التي ستتخذ في جنوب لبنان في المستقبل، فإنني أوصي بدلا من ذلك بأن يمدد المجلس ولاية القوة لمدة شهر واحد.
    99. There was general agreement that the United Nations development system should extend its support to TCDC commensurate with the high priority that the international community and the United Nations organizations themselves attached to that question. UN ٩٩ - وساد اتفاق عام على أن جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي ينبغي أن يوسع من نطاق دعمه للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بما يتواءم مع اﻷولوية العليا التي يعطيها المجتمع الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة ذاتها لهذه المسألة.
    * In the case of a privatization of export structures, the government should extend its guarantees to the newly privatized companies, and make clear its policy of doing so. UN * وفي حالة خصخصة هياكل التصدير ينبغي أن تتوسع الحكومة في ضماناتها للشركات حديثة الخصخصة وأن توضح سياستها في هذا الخصوص.
    The disclosure should extend to amounts, beneficiaries and channels by which the support is provided. UN ويجب أن تمتد عملية الكشف لتشمل المبالغ المقدمة والجهات المستفيدة منها والقنوات التي يُقدم الدعم من خلالها.
    Such prohibition should extend to such practices as examining a detainee to determine his " fitness for interrogation " , procedures involving ill-treatment or torture, as well as providing medical treatment to ill-treated detainees so as to enable them to withstand further abuse; UN ويجب أن يمتد هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجز لتحديد " صلاحيته للاستجواب " ، والاجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك توفير العلاج الطبي للمحتجزين الذين تساء معاملتهم لتمكينهم من تحمل مزيد من اﻹيذاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد