The Committee had further noted that it should first be determined if, over time, the special index had worked as anticipated. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أنه ينبغي أولا تحديد ما إذا كان الرقم القياسي الخاص قد عمل، بمرور الوقت، على النحو المتوقع. |
Moreover, the resources of international financial institutions such as the World Bank and IMF should first and foremost be used to assist developing countries, particularly the least developed countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أولا وقبل كل شيء استخدام موارد المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
Therefore, the issue of contractual arrangements should first be discussed. | UN | ولذلك، ينبغي أولا مناقشة مسألة الترتيبات التعاقدية. |
Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. | UN | وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة. |
His delegation would hold consultations with all interested delegations on whether the draft convention could be sent direct to the General Assembly or whether it should first be considered by the Committee. | UN | وذكر أن وفد بلده سيعقد مشاورات مع كل الوفود المهتمة بالأمر حول ما إذا كان يمكن لمشروع الاتفاقية أن يُرْسَل إلى الجمعية العامة مباشرة أو ما إذا كان يجب أولا أن تنظر اللجنة فيه. |
It shared the ACABQ view that inside expertise should first be sought. | UN | ويشارك وفدها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية رأيها القائل بضرورة البحث أولا عن توفر الخبرة الفنية في الداخل. |
In order for urgent action to be taken, a complaint should first be lodged with a competent national authority. | UN | ولكي يتخذ الإجراء العاجل، ينبغي أولاً رفع شكوى إلى السلطة الوطنية المختصة. |
Some delegations were of the view that the Commission should first undertake an analysis of the relevant treaties, national legislation and practice, and it was suggested that the Secretariat could assist the Special Rapporteur in such a task. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أولا أن تجري تحليلا للمعاهدات والقانون الوطني والممارسات ذات الصلة، واقتُرِح أن تساعد الأمانة العامة المقرر الخاص على أداء تلك المهمة. |
Therefore, in order for the international community to combat terrorism, we should first and foremost define it and its causes as well as all acts of violence. | UN | ولكي يتصدى المجتمع الدولي للإرهاب ينبغي أولا وقبل كل شيء تعريف الإرهاب وتحديد الأسباب الكامنة وراءه ووراء أعمال العنف. |
Other delegations pointed out that the objectives and possible outcomes of such a conference should first be carefully studied. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي أولا المبادرة بعناية إلى دراسة أهداف هذا المؤتمر وما يمكن أن يحققه من نتائج. |
The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. | UN | وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف. |
In his view, that issue should first be discussed by the States parties. | UN | وفي رأيه، ينبغي أولا أن تناقش الدول الأطراف هذه القضية. |
To that end, we should first provide hope and relief to the Palestinian people. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أولا أن نفتح أمام الشعب الفلسطيني باب الأمل وأن نخفف عنه. |
It pointed out that any criteria and methodology to assess the impact of the United Nations pilot projects should first be considered and approved by Member States. | UN | أشارت أيضا إلى أن أية معايير وأية منهجية تُـتبع لتقييم أثر المشاريع التجريبية للأمم المتحدة ينبغي أولا أن تنظر فيها الدول الأعضاء وتوافق عليها. |
However, the philosophy of the revitalization process should first be agreed upon. | UN | إلا أن فلسفة عملية التنشيط ينبغي أولا الاتفاق عليها. |
He emphasized that, in order to curb the growth of the budget, the Secretariat should first try to redeploy existing resources before seeking new posts. | UN | وشدد على أنه لكبح نمو الميزانية، ينبغي أولا أن تحاول الأمانة العامة إعادة توزيع الموارد الموجودة قبل طلب وظائف جديدة. |
Convinced that efforts to eradicate torture should first and foremost be concentrated on prevention, | UN | واقتناعاً منها بأن الجهود التي تبذل لاستئصال شأفة التعذيب ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتركز على منعه، |
My delegation would therefore argue that pillar two activities should, first and foremost, take the regional approach into account by addressing capacity constraints. | UN | لذلك يحاجج وفدي بأن أنشطة الركيزة الثانية يجب أولا وقبل كل شيء أن تأخذ النهج الإقليمي في الحسبان بمعالجة القيود التي تحد من القدرات. |
91. It should first of all be borne in mind that this is the first time a thematic rapporteur of the Commission on Human Rights has been authorized to visit Tunisia. | UN | 91- يجب أولا أن يظل نصب الأعين أن هذه هي أول مرة يسمح فيها لمقرر مواضيعي تابع للجنة حقوق الإنسان بالقيام بزيارة إلى تونس. |
In August 1998, newly purchased and urgently needed vehicles were denied entry into the Gaza Strip by the Israeli authorities at the Erez checkpoint, who insisted that the vehicles should first be registered in Israel. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، منعت السلطات اﻹسرائيلية في نقطة تفتيش إيريتز دخول مركبات اشتريت حديثا وتوجد حاجة ماسة إليها، وأصرت على أن تلك المركبات يجب أولا أن تسجل في إسرائيل. |
Japan should first apologize for its actions. | UN | وينبغي على اليابان أن تعتذر أولا عن أعمالها. |
To identify the types of rents and rent-management capacities that would be necessary for accelerating development in a particular context, the most important developmental constraints faced should first be identified. | UN | ومن أجل تحديد أنواع الأنشطة الريعية وقدرات إدارتها التي ستلزم للتعجيل في عملية التنمية في سياق معين، ينبغي أولاً تحديد أهم القيود التي تواجه التنمية. |
If the WIPO secretariat believed there was a factual error in the annual report, it should first have contacted JIU for an explanation, and could have approached the General Assembly of WIPO if unsatisfied with the response. | UN | فإذا كانت أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعتقد بأن هناك خطأ في وقائع التقرير السنوي، فقد كان ينبغي لها أولا أن تتصل بالوحدة للاستيضاح منها، وكان بوسعها الاتصال بالجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية إذا لم تقتنع برد الوحدة. |
The right to freedom of broadcasting should first be recognized; restrictions may be imposed as provided for in paragraph 3 of article 19. | UN | وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية اﻹذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة ٣ من المادة ٩١. |