ويكيبيديا

    "should follow the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تتبع
        
    • باتباع المبادئ
        
    • أن تحذو
        
    • ينبغي أن يتبع
        
    • فينبغي أن يتبع
        
    • بشكل يراعي
        
    • ينبغي عليها أن تفعل ما
        
    • وينبغي أن تتبع
        
    • وجب أن يتبع
        
    • وينبغي أن يتبع
        
    • يجب أن تتبع
        
    • يجب أن يتبع
        
    • أن يتبعوا
        
    • أن يحذو
        
    • أن تحتذي
        
    Interested countries should follow the proper procedures for requesting technical assistance. UN وأضافت أن البلدان المهتمة بالأمر ينبغي أن تتبع الاجراءات المناسبة من أجل طلب المساعدة التقنية.
    Rather than defend wrongdoing and mismanagement, the Secretariat should follow the procedures established for dealing with them. UN وبدلا من أن تدافع عن حالات سوء التصرف وسوء الإدارة، ينبغي أن تتبع الأمانة العامة الإجراءات المعمول بها من أجل معالجتها.
    In particular, the recommendation that countries should follow the OECD Guidelines might need to mention the fact that they were only for guidance in applying the arm's-length principle. UN وبوجه خاص، قد يلزم أن يُذكَر في التوصية المتعلقة بالتزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تلك المبادئ التوجيهية ليست إلا للإرشاد لدى تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    More countries should follow the example of those which had submitted such plans and implemented them in earnest. UN وينبغي للمزيد من البلدان أن تحذو حذو تلك البلدان التي قدمت تلك الخطط وطبقتها تطبيقا جادا.
    In this case, as in others, it should follow the principles set out in section III above. UN وفي هذه الحال، وفي أحوال أخرى، ينبغي أن يتبع المبادئ المشار إليها في الفرع الثالث أعلاه.
    The allocation of different source/sink categories should follow the split of the Revised 1996 Intergovernmental Panel on Climate Change Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, at the level of its summary and sectoral tables; UN أما تحديد الفئات المختلفة للمصادر/المصارف فينبغي أن يتبع التقسيم المتبع في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية وهي المبادئ التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وذلك على مستوى جداوله الموجزة والقطاعية؛
    It was felt that each functional commission should follow the approach that had proved to be most effective in each case. UN ورؤي أن كل لجنة فنية ينبغي أن تتبع النهج الذي ثبت أنه أكبر فعالية في كل حالة.
    However, that process should not be improvised but should follow the appropriate institutional procedures. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون تلك العملية مرتجلة، بل ينبغي أن تتبع الإجراءات المؤسسية المناسبة.
    The Rio Group held the view that, without detriment to the provision of priority assistance to some developing countries, the Organization's programmes and funds should follow the principles of universality and eligibility. UN وتؤمن مجموعة ريو، أنه ينبغي أن تتبع برامج المنظمة وصناديقها مبدأي العالمية والجدارة دون المساس ببند أولوية المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.
    For more effective support to national development, ideally all the cycles, UNDAF, country assistance strategy (CAS) and others, should follow the national cycles. UN ومن أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الدعم المقدم للتنمية الوطنية، ينبغي أن تتبع جميع الدورات وإطار المساعدة الإنمائية واستراتيجية المساعدة القطرية وغيرها، الدورات الوطنية، وهذا هو الهدف الأمثل.
    In particular, the recommendation that countries should follow the OECD Guidelines might need to mention the fact that they were only for guidance in applying the arm's-length principle. UN وبوجه خاص، قد يلزم أن يُذكَر في التوصية المتعلقة بالتزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تلك المبادئ التوجيهية ليست إلا للإرشاد لدى تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    40. The main issue for the commentary on article 9 related to the wording in paragraph 3 of the 2001 version of the commentary expressing a recommendation by the former Group of Experts that countries should follow the OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations (OECD Transfer Pricing Guidelines) in applying the arm's-length principle. UN 40 - كانت المشكلة الرئيسية في شرح المادة 9 تتعلق بصياغة الفقرة 3 من نسخة الشرح لعام 2001 التي تورد توصية من فريق الخبراء السابق بإلزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن السعر التحويلي للمؤسسات المتعددة الجنسيات والإدارات الضريبية (المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن السعر التحويلي) في تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    Other developed countries and emerging economies should follow the European Union's example. UN ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي.
    Other countries should follow the example set by South Africa, where persons with disabilities held posts at many public institutions. UN وينبغي للبلدان الأخرى أن تحذو حذو جنوب أفريقيا حيث يشغل الأشخاص ذوو الإعاقة مناصب في العديد من المؤسسات العامة.
    In the opinion of his delegation, the election of members to such bodies should follow the principle of rotation. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب.
    In the meantime, UNITAR should follow the recommendation of the Board of Auditors not to plan any more programmes than could be financed using available voluntary contributions. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن يتبع المعهد توصية مجلس مراجعي الحسابات بعدم التفكير في أية برامج أخرى لا يمكن تمويلها من التبرعات الموجودة.
    Lastly, since the making of an objection to a reservation was also an act of treaty-making, it should follow the general legal rules of treaty-making: the words " for any reason whatsoever " in draft guideline 2.6.3 should therefore be replaced by " for any reason within the limits of this guideline and rules of international law " . UN وأخيرا، فبما أن إبداء الاعتراض على تحفظ هو أيضا عمل من أعمال وضع المعاهدات، فينبغي أن يتبع القواعد القانونية العامة لصياغة المعاهدات: ولذا ينبغي الاستعاضة عن عبارة " لأي سبب مهما كان " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-3 بعبارة " لأي سبب ضمن حدود هذا المبدأ التوجيهي، وقواعد القانون الدولي " .
    30. The Committee recommends that the State party submit its twenty-first through twenty-fourth periodic reports in a single document by 1 October 2013 and notes that, in preparing those reports, it should follow the specific guidelines adopted by the Committee at its seventy-first session (CERD/C/2007/1) and should address all points raised in these concluding observations. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقاريرها الدورية من الحادي والعشرين إلى الرابع والعشرين في وثيقةٍ واحدة، في أجل أقصاه 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأن تعدها بشكل يراعي المبادئ التوجيهية للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتطرَّق في تلك الوثيقة لجميع النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    His country had joined a number of such initiatives. All nuclear-weapon States should be similarly involved, since all were equally subject to the obligation of disarmament; likewise, they should follow the recent welcome example of the United States in ensuring full transparency. UN وذكر أن بلده قد انضم إلى عدد من تلك المبادرات؛ وأنه ينبغي بالمثل أن تشارك في هذه العملية جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وذلك لأنها جميعها ينطبق عليها بنفس القدر الالتزام بنـزع السلاح؛ كما أنه ينبغي عليها أن تفعل ما فعلته مؤخراً الولايات المتحدة، ولقي الترحيب، بأن تكفل الشفافية الكاملة.
    The document should follow the pattern of the Vienna Conventions of 1978 and 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    (c) In paragraph 92, it should be clarified that, if the proceeds took the form of a type of asset, such as receivables, with respect to which special enforcement rules applied, enforcement should follow the rules applicable to that type of asset. UN (ج) في الفقرة 92، ينبغي توضيح الفكرة التي مفادها أنه إذا كانت العائدات في شكل نوع من أنواع الموجودات، كأن تكون مستحقات مثلا، وكانت خاضعة بالتالي لقواعد إنفاذ خاصة، وجب أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجب تطبيقها على ذلك النوع
    Mandate-holders should follow the established working methods, to be regularly reviewed by the Coordination Committee. UN وينبغي أن يتبع المكلّفون بالولايات أساليب العمل المكرّسة التي ستقوم لجنة التنسيق باستعراضها على نحو منتظم.
    16. The types of data to be collected, the frequency of collection and the analytical techniques in accordance with the present Recommendations for Guidance should follow the best available methodology and the use of an international quality system and certified operation and laboratories as recommended. UN 16 - إن أنواع البيانات المقرر جمعها، ووتيرة القيام بعملية الجمع هذه والتقنيات التحليلية وفقا لهذه التوصيات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية يجب أن تتبع أفضل المنهجيات المتاحة واستخدام نظام نوعية دولي وعمليات ومختبرات مجازة حسب التوصيات.
    Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs. UN وأشارت الوفود إلى أن منح الامتيازات والحصانات بموجب القانون الدولي يجب أن يتبع الوظائف التي يؤديها الفرد الذي يعمل لصالح الأمم المتحدة.
    Overall, policymakers should follow the following design principles: UN وعلى العموم، ينبغي لصانعي السياسات أن يتبعوا مبادئ التصميم التالية:
    It was stated that the programme narrative should follow the medium-term plan closely and that, if new decisions were to be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session, the programme of work should be adjusted accordingly. UN وأشير الى لزوم أن يحذو سرد الميزانية بدقة حذو الخطة المتوسطة اﻷجل، وأنه في حال اتخاذ الجمعية العامة قرارات جديدة، في دورتها الرابعة والخمسين، ينبغي تعديل برنامج العمل وفقا لذلك.
    We firmly believe that the Tribunal should follow the model of the Milošević case in its future proceedings. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للمحكمة أن تحتذي بنموذج ملوسفيتش في أعمالها القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد