ويكيبيديا

    "should guide the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن توجه
        
    • ينبغي أن تسترشد بها
        
    • ينبغي أن يوجه
        
    • ينبغي أن تسترشد به
        
    • وينبغي أن توجه
        
    • ينبغي أن يسترشد بها
        
    • ينبغي أن يُهتدى بها في
        
    • ينبغي الاسترشاد في
        
    • أن توجِّه
        
    • التي ينبغي الاسترشاد بها في
        
    • شأنه أن يرشد
        
    • الاهتداء بها في
        
    • وينبغي الاسترشاد
        
    • وينبغي أن تسترشد
        
    • وينبغي أن يسترشد
        
    I would also like to say that a spirit of cooperation and mutual understanding should guide the work of the Human Rights Council. UN أود أيضا أن أقول أن روح التعاون والتفاهم المتبادلين ينبغي أن توجه عمل مجلس حقوق الإنسان.
    It is for that reason that we believe the decision of the General Committee is imprudent and contrary to the goals of revitalization and reform that should guide the work of this body in all its aspects. UN ولذلك السبب، نؤمن بأن قرار المكتب طائش ومخالف لأهداف التنشيط والإصلاح التي ينبغي أن توجه عمل هذه الهيئة بجميع جوانبه.
    One of the main objectives which should guide the work of the Preparatory Committee and the diplomatic conference was that the court should have a universal character. UN ومن اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي أن تسترشد بها أعمال اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدبلوماسي أن يكون للمحكمة طابع عالمي.
    The principled position of the NAM countries should guide the Assembly's deliberations. UN والموقف القائم على المبادئ لبلدان حركة عدم الانحياز ينبغي أن يوجه مداولات الجمعية.
    Non-discrimination is a cross-cutting principle that should guide the process of supporting a durable solution and the assessment to what extent a durable solution has been achieved. UN ذلك أن عدم التمييز هو مبدأ جامع ينبغي أن تسترشد به عملية دعم إيجاد حلٍ دائم وتقييم مدى تحقيق الحل الدائم.
    The Governments of developing countries should guide the cooperative movement towards autonomy by the creation of appropriate and supportive framework structures; UN وينبغي أن توجه حكومات البلدان النامية الحركة التعاونية صوب الاستقلال الذاتي بتهيئة هياكل إطارية مناسبة وداعمة؛
    3. Reaffirms that Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations should guide the Secretary—General in his policy for recruiting the staff of the Organization, mindful of the criteria of equitable geographical distribution; UN ٣- تؤكد مجددا أن الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسترشد بها اﻷمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعا في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    Question 2. What key principles should guide the search for durable solutions? UN السؤال 2- ما هي المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن يُهتدى بها في البحث عن حلول دائمة؟
    Based on those discussions, the participants agreed on a number of basic principles that should guide the TRC and the Special Court in determining modalities of cooperation. UN ووافق المشتركون، بالاستناد إلى هذه المناقشات، على عدد من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن توجه لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في تحديد طرائق التعاون.
    The workshop recommended five general themes that should guide the agencies' future technical assistance activities: UN وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً:
    The workshop recommended five general themes that should guide the agencies' future technical assistance activities: UN وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً:
    Several representatives referred to the concerns that should guide the work in this area. UN وأشار عدة ممثلين إلى الشواغل التي ينبغي أن توجه العمل في هذا المجال.
    Cuba attaches great importance to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, an instrument which should guide the global struggle against this scourge. UN وتولي كوبا أهمية بالغة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وهي الأداة التي ينبغي أن تسترشد بها مكافحة وباء الإرهاب على الصعيد العالمي.
    The Commission drew a distinction between specific regulations and rules which might vary, depending on the different needs of the individual organizations, and a core of common standards which should guide the entire civil service. UN ووضعت اللجنة حدا فاصلا يميِّز بين أنظمة وقواعد محددة يمكن أن تختلف رهنا باختلاف احتياجات فرادى المنظمات، ومجموعة من المعايير المشتركة التي ينبغي أن تسترشد بها الخدمة المدنية بكاملها.
    The report identifies at least three principles of particular importance that should guide the policy and operational efforts of justice sector agencies to ensure Mäori women are treated justly. UN ويحدد التقرير ما لا يقل عن ثلاثة مبادئ ذات أهمية خاصة ينبغي أن تسترشد بها السياسة والجهود التشغيلية لوكالات قطاع العدالة لضمان معاملة النساء الماوريات بصورة عادلة.
    We believe that this wider approach, reflecting two universal interacting trends of this century for strengthened national identity on the one hand and internationalization and globalization on the other, should guide the strategies of all countries. UN إننا نعتقد بأن هذا النهج اﻷوسع نطاقا، الذي يعكس اتجاهين عالميين متفاعلين لهذا العصر فيما يتعلق بتعزيز الهوية الوطنية من جهة، والتدويل والعولمة من جهة أخرى، ينبغي أن يوجه استراتيجيات جميع البلدان.
    We do not believe, however, that the objective of cutting costs should guide the reform process. UN غير أننا لا نؤمن بأن هدف خفض التكاليف ينبغي أن يوجه عملية اﻹصلاح.
    That principle should guide the Commission in its search for a definition of criminal immunities enjoyed by State officials. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    The following basic assumptions should guide the enforcement of any accountability framework inside the United Nations system. UN وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    UNMIK has developed a concept paper, entitled " The right to sustainable return " , which lays out the principles that should guide the approach for a sustainable returns process for internally displaced persons and refugees. UN وأعدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورقة مفاهيمية بعنوان، " الحق في عودة مستدامة " ، تحدد المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها نهج عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    III. What key principles should guide the search for durable solutions? 21 9 UN ثالثاً - ما هي المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يُهتدى بها في البحث عن حلول دائمة؟ 21 12
    It again recognized that the principles of the sovereign equality of all Members of the United Nations, equitable geographical distribution and contribution to the maintenance of international peace and security, as well as to the other purposes of the Organization, should guide the work on the reform of the Council. UN وسلم من جديد بأنه ينبغي الاسترشاد في اﻷعمال المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن بمبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، والتوزيع الجغرافي العادل، واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن غير ذلك من مقاصد المنظمة.
    Estimates 12. The procurement regulations should guide the procuring entity when the contract price should or should not be established at the first stage. UN 12- ينبغي للوائح الاشتراء أن توجِّه الجهة المشترية بشأن الحالات التي ينبغي أو لا ينبغي فيها تحديد سعر العقد في المرحلة الأولى.
    The following principles or rights should guide the interpretation of the convention: UN فيما يلي المبادئ أو الحقوق التي ينبغي الاسترشاد بها في تفسير الاتفاقية:
    A unified vision and agenda with clearer reporting lines should guide the work of subsidiary bodies, while providing a robust platform for them to enhance their visibility and increase impact in their area of expertise. UN فإن وضع رؤية وجدول أعمال موحدين تكون فيهما خطوط الإبلاغ أكثر وضوحا من شأنه أن يرشد عمل الهيئات الفرعية، ويوفر لها في الوقت نفسه منصة قوية لإبراز دورها وزيادة تأثيرها في مجالات خبرتها.
    The working group had enumerated a number of criteria which should guide the selection of new topics. UN وإلى أن فريق العمل ذكر عددا من المعايير التي يمكن الاهتداء بها في اختيار المواضيع الجديدة.
    The Vienna Declaration and Programme of Action should guide the efforts directed towards making this imperative a reality. UN وينبغي الاسترشاد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في الجهود الموجهة إلى تحويل هذا الواجب إلى واقع ملموس.
    Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. UN وينبغي أن تسترشد عمليات الحكم اللامركزي في كل مستوى بمبادئ المشاركة والتشارك، حيث أن اللامركزية في حد ذاتها لا تعد قوة كافية لبناء القدرات على مستوى المؤسسات.
    The principle of the best interest of the child should guide the adoption process. UN وينبغي أن يسترشد في عملية التبني بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد