In the view of the Advisory Committee, the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد. |
Re-engineering should have provided the context for organizational restructuring and determined the core competencies necessary to accomplish the organization's mission. | UN | إذ كان ينبغي أن توفر عملية إعادة التوجيه السياق اللازم لعملية إعادة الهيكلة التنظيمية، وتحدد الكفاءات الأساسية اللازمة لإنجاز رسالة المنظمة. |
The Group agreed with the Advisory Committee that the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. | UN | ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد. |
This in itself should have provided the justification for not mentioning Egypt at all in the report, particularly as this incident and the way it has been handled represent no systematic practice in this regard. | UN | كان ينبغي أن يقدم هذا في حد ذاته مبررا لعدم الإشارة إلى مصر على الإطلاق في التقرير، لا سيما وأن هذا الحادث، والطريقة التي جرى التعامل بها لا يمثل ممارسة منهجية في هذا الصدد. |
3. The Advisory Committee is of the opinion that the statement of programme budget implications should have provided a better analysis of resource requirements and, in terms of existing capacity, of possibilities for absorption and redeployment. | UN | 3 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يوفر بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تحليلا أفضل للاحتياجات من الموارد لإمكانيات الاستيعاب والنقل في ضوء القدرة المتوفرة حاليا. |
The Committee notes with concern the late submission of the Secretary-General's note within the budget cycle and is of the view that the Secretary-General should have provided advance notice to the General Assembly of a potential request for additional appropriation arising from the classification exercise. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق تأخر تقديم مذكرة الأمين العام أثناء دورة الميزانية وترى أن الأمين العام كان ينبغي له أن يقدم إلى الجمعية العامة إشعارا مسبقا باحتمال طلب اعتمادات إضافية نتيجة لعملية التصنيف. |
52. The view was also expressed that the report should have provided a more detailed analysis of the experiences that the Secretariat has gained in the application of the results-based logical framework and how they might improve priority-setting in the Organization. | UN | 52 - كما رأى البعض بأنه كان من الضروري أن يتضمن التقرير تحليلا أكثر تفصيلا للخبرات التي اكتسبتها الأمانة العامة لدى تطبيق الإطار المنطقي القائم على النتائج وكيفية الاستفادة منها لتحسين عملية تحديد الأولويات في المنظمة. |
29. In the view of the Advisory Committee, the proposed programme budget should have provided more information on major management issues and structural changes affecting the resource requirements. | UN | 29 - ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد. |
In this connection, the Committee considers that the seven months that have elapsed since the adoption by the Assembly of its resolution 63/310 should have provided ample time for a considered proposal to be prepared and submitted. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن فترة السبعة أشهر التي مرت منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/310 كان ينبغي أن توفر متّسعا من الوقت لإعداد المقترح بتأنٍّ وتقديمه. |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية. |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33) | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33) |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33). | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33). |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33) | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33) |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33). | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33). |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33) | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة مزيدا من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أي تدابير تخفيفية تُقرَّر لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33) |
The Committee considers, however, that the budget proposals should have provided more information on how those measures are going to be applied by each mission, including, where appropriate, any mitigating measures planned to ensure that there would be no impact on mandate implementation (para. 33) | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية (الفقرة 33) |
The report should have provided information on rural women's access to health and family planning services and on literacy rates. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن وصول المرأة الريفية إلى خدمات الصحة وتنظيم الأسرة، وكذلك عن معدلات معرفة القراءة والكتابة. |
The Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General should have provided clear criteria on the basis of which those personnel actions would be initiated, especially with regard to involuntary separation of staff. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام كان ينبغي أن يقدم المعايير الواضحة التي سيشرع على أساسها في اتخاذ تلك اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين، ولا سيما فيما يتعلق باﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين. |
9. The Advisory Committee believes that the Secretary-General should have provided a more detailed analysis of why, in his opinion, the workforce planning exercise did not provide the expected results. | UN | 9 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام كان ينبغي أن يقدم تحليلا أكثر تفصيلا للأسباب التي جعلت، في رأيه، عملية تخطيط القوى العاملة لا تعطي النتائج المرجوة. |
The seventh Conference to review the Nuclear Non-Proliferation Treaty held last May should have provided us with a special occasion to develop and adopt appropriate measures to deal with the problem on a consensual basis. | UN | وكان ينبغي أن يوفر لنا المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في أيار/مايو الماضي، فرصة خاصة لوضع واعتماد تدابير مناسبة لمعالجة المشكلة على أساس توافق الآراء. |
The Committee is of the view that the performance report should have provided sufficient justification for the assumption that the activities of the Counter-Terrorism Committee would continue in 2003 at a level comparable to the level reached during the current year. | UN | ومن رأي اللجنة أن تقرير الأداء كان ينبغي له أن يقدم تبريرا كافيا للافتراض بأن أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب سوف تستمر في عام 2003 عند مستوى مقارن بالمستوى الذي كانت قد بلغته خلال السنة الحالية. |
12. The view was also expressed that the report should have provided a more detailed analysis of the experiences that the Secretariat has gained in the application of the results-based logical framework and how they might improve priority-setting in the Organization. | UN | 12 - كما رأى البعض بأنه كان من الضروري أن يتضمن التقرير تحليلا أكثر تفصيلا للخبرات التي اكتسبتها الأمانة العامة لدى تطبيق الإطار المنطقي القائم على النتائج وكيفية الاستفادة منها لتحسين عملية تحديد الأولويات في المنظمة. |
Furthermore, the report should have provided information on the distribution of all new posts by offices. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب. |