ويكيبيديا

    "should henceforth be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي من اﻵن فصاعدا
        
    • من الآن فصاعداً
        
    • من ذلك الحين فصاعداً
        
    • من ذلك الحين فصاعدا
        
    This consensus also implies that the mandates of peace-keeping operations should henceforth be better defined in the light of the circumstances and objectives sought. UN كما يتضمن توافق اﻵراء هذا أنه ينبغي من اﻵن فصاعدا تحديد ولايات عمليات حفظ السلام بشكل أفضل على ضوء الظروف واﻷهداف المنشودة.
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة. "
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة. "
    The meeting agreed, among other things, that WCO members should ensure that illegal trade in environmentally sensitive items remain one of the priorities of Customs Administrations and that environmental issues should henceforth be given a high profile and become a standard item on the Committee's agenda. UN ووافق الاجتماع، ضمن جملة أمور، على ضرورة أن يتأكد أعضاء منظمة الجمارك العالمية من أن الاتجار غير المشروع بالسلع الحساسة للبيئة سيظل يحظى بالأولوية في إدارات الجمارك، وضرورة إبراز مكانة القضايا البيئية من الآن فصاعداً وأن تصبح بنداً معيارياً في جدول أعمال اللجنة.
    As a result of that incident, government policy was that the police should henceforth be used in situations of civil disturbance and the military, who were trained for combat, should be called in only as a last resort. UN ونتيجة لهذه الحادثة، كانت سياسة الحكومة هي أن الشرطة ينبغي استخدامها من الآن فصاعداً في حالات الإخلال بالأمن المدني، وأن العسكريين المدربين على المعارك، ينبغي اللجوء إليهم فقط كحل أخير.
    42. In March 1999, the Committee decided that the lists of issues for the examination of States parties' reports should henceforth be adopted at the session prior to the examination of the report, thereby allowing a period of at least two months for States parties to prepare for the discussion with the Committee. UN 42- قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    At its fiftieth session, the General Assembly decided that the Committee should henceforth be open to all States Members of the United Nations and that it would continue to operate on the basis of the practice of consensus (resolution 50/52). UN وفي الدورة الخمسين، قررت الجمعية العامة أن تكون اللجنة من ذلك الحين فصاعدا مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تواصل العمل مستندة الى اسلوب توافق اﻵراء )القرار ٥٠/٥٢(.
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    “4. Substantive items should normally be discussed initially in a Main Committee and, therefore, items previously allocated to plenary meetings should henceforth be referred to a Main Committee unless there are compelling circumstances requiring their continued consideration in plenary meeting.” UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    Operations should henceforth be able to select appropriate indicators to track progress, as well as update baselines to reflect changes in the situation of persons of concern that have occurred since 2010 requirements were approved. UN ولذا ينبغي من الآن فصاعداً أن تتمكن العمليات من انتقاء المؤشرات المناسبة لتتبع التقدم المحرز، فضلاً عن تحديث خطوط الأساس لتعكس التغيرات في حالة الأشخاص موضع عناية المفوضية التي جرت منذ الموافقة على احتياجات عام 2010.
    In March 1999, the Committee decided that the lists of issues for the examination of States parties' reports should henceforth be adopted at the session prior to the examination of the report, thereby allowing a period of at least two months for States parties to prepare for the discussion with the Committee. UN 53- قررت اللجنة في آذار/مارس 1999 أن تعتمد من الآن فصاعداً قوائم القضايا التي تستخدم للنظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للمناقشة التي ستجرى مع اللجنة.
    42. In March 1999, the Committee decided that the lists of issues for the examination of States parties' reports should henceforth be adopted at the session prior to the examination of the report, thereby allowing a period of at least two months for States parties to prepare for the discussion with the Committee. UN 42- قررت اللجنة في آذار/مارس 1999 أن تعتمد من الآن فصاعداً قوائم القضايا التي تستخدم للنظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للمناقشة التي ستجرى مع اللجنة.
    54. In March 1999, the Committee decided that the lists of issues for the examination of States parties' reports should henceforth be adopted at the session prior to the examination of the report, thereby allowing a period of at least two months for States parties to prepare for the discussion with the Committee. UN 54- قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    A. Recent developments and decisions on procedures 54. In March 1999, the Committee decided that the lists of issues for the examination of States parties' reports should henceforth be adopted at the session prior to the examination of the report, thereby allowing a period of at least two months for States parties to prepare for the discussion with the Committee. UN 54 - قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    At its fiftieth session, the General Assembly decided that the Committee should henceforth be open to all States Members of the United Nations and that it would continue to operate on the basis of the practice of consensus (resolution 50/52). UN وفي الدورة الخمسين، قررت الجمعية العامة أن تكون اللجنة من ذلك الحين فصاعدا مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأن تواصل العمل مستندة إلى أسلوب توافق الآراء (القرار 50/52).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد