ويكيبيديا

    "should initiate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تشرع
        
    • أن تشرع في
        
    • ينبغي أن تبدأ
        
    • ينبغي أن يبادر
        
    • وينبغي أن تشرع
        
    • أن يشرع
        
    • أن تبادر إلى وضع
        
    • وينبغي أن تبدأ
        
    • ينبغي أن تستهل
        
    • بأن تبدأ
        
    • أن تباشر في
        
    • أن تبدأ في
        
    • أن يستهل
        
    • أن يبادر بإجراء
        
    • يجب أن تشرع
        
    The RCM-Africa secretariat, in collaboration with the clusters, should initiate and implement resource mobilization plans for the implementation of the proposed TYCBP-AU work programme UN ينبغي أن تشرع أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا بالتعاون مع المجموعات في وضع وتنفيذ خطط حشد الموارد لأغراض تنفيذ برنامج العمل المقترح للبرنامج العشري؛
    Therefore, the Afghan Transitional Authority should initiate a process of national reconciliation directed at all Afghans. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    With regard to legal aid, the bar associations should initiate programmes to sensitize their members to the need for commitment to assist in legal aid programmes without regard to fees. UN فيما يتعلق بالمساعدة القانونية، ينبغي أن تبدأ نقابات المحامين برامج من أجل توعية أعضائها بضرورة الالتزام بالمساعدة في إطار برامج المساعدة القانونية دون الاهتمام بالأتعاب.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of specialized boards of examiners. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتَركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    The Government should initiate broad and public consultations with all relevant stakeholders, such as political and civil society organizations, as well as with released prisoners, to collect and bring together information on remaining prisoners of conscience. UN وينبغي أن تشرع الحكومة في مشاورات واسعة وعامة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل المنظمات السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن السجناء المفرج عنهم، لجمع معلومات عن سجناء الضمير المتبقيين.
    His delegation also supported the view of the Special Committee on Peace-keeping Operations that the Secretary-General should initiate a dialogue with Member States on possible additional safety measures. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لرأي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم الذي مؤداه أنه ينبغي لﻷمين العام أن يشرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء عن التدابير اﻹضافية المحتملة للسلامة.
    57. Governments and youth organizations should initiate programmes to promote participation in tree planting, forestry, combating of desert creep, waste reduction, recycling and other sound environmental practices. UN ٥٧ - ينبغي للحكومات ومنظمات الشباب أن تبادر إلى وضع برامج لتعزيز الاشتراك في زراعة اﻷشجار، والحراجة، ومكافحة زحف الصحراء، وتقليل النفايات، وإعادة التدوير، وغير ذلك من الممارسات البيئية السليمة.
    The United Nations and private sector firms in developing nations should initiate a dialogue to identify countries' needs. " UN وينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة وشركات القطاع الخاص في الأمم النامية حوارا لتحديد احتياجات البلدان " .
    The same delegation also expressed its feeling that the Special Unit for TCDC should initiate programmes to support regional groups and promote interaction amongst them for enhancing TCDC activities. UN وأعرب المندوب نفسه عن شعوره أيضا بأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن تستهل برامج لدعم المجموعات الاقليمية وتعزيز التفاعل فيما بينها، تشجيعا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The RCM-Africa secretariat should initiate a review of the proposed TYCBP-AU work programme based on the new AU strategic plan for 2013 and beyond UN ينبغي أن تشرع أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا في إجراء استعراض لبرنامج العمل المقترح للبرنامج العشري استناداً إلى الخطة الإستراتيجية الجديدة للاتحاد الأفريقي لعام 2013 وما بعده؛
    47. The Department of Safety and Security should initiate a review of the Inter-Agency Security Management Network mechanism to assess whether it is functioning effectively and efficiently, and is fulfilling the needs of the organizations of the United Nations security management system. UN 47 - ينبغي أن تشرع إدارة شؤون السلامة والأمن في استعراض لآلية الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية كي تقيم إن كانت تعمل بفعالية وكفاءة، وإن كانت تلبي احتياجات المؤسسات المشمولة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Therefore, the United Nations should initiate its own thinking with key Member States. UN وبالتالي، يتعين على الأمم المتحدة أن تشرع في بلورة أفكارها الخاصة مع الدول الأعضاء الرئيسية.
    In some cases, due to its presence and capacities, the mission can and should initiate an activity for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. UN وفي بعض الحالات، يمكن للبعثة، بل وينبغي لها، بسبب وجودها وقدراتها، أن تشرع في نشاط يتعلق بمهمة مأذون بها ولا تتوفر لها تبرعات أو لم يجر تعبئتها حتى الآن.
    In order to achieve that goal in the Middle East, IAEA should initiate contacts with Israel with a view to ensuring that all Israeli nuclear facilities complied with international safety standards. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية.
    In order to achieve that goal in the Middle East, IAEA should initiate contacts with Israel with a view to ensuring that all Israeli nuclear facilities complied with international safety standards. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of Specialized Boards of Examiners. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    UNAMSIL should initiate programmes to inform non-State actors of their obligations under international humanitarian law. UN وينبغي أن تشرع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تنفيذ برامج لإبلاغ الجهات الفاعلة غير الحكومية بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    M & As were a relatively new form of FDI in Asia, and UNCTAD should initiate analytical work on their developmental dimension. UN فعمليات الدمج والشراء هي شكل جديد نسبياً من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا، وينبغي للأونكتاد أن يشرع في عمل تحليلي بشأن البُعد الإنمائي لهذه العمليات.
    69. Governments and youth organizations should initiate programmes to promote participation in tree planting, forestry, combating of desert creep, waste reduction, recycling and other sound environmental practices. The participation of young people and their organizations in such programmes can provide good training and encourage awareness and action. UN ٦٩ - ينبغي للحكومات ومنظمات الشباب أن تبادر إلى وضع برامج لتعزيز الاشتراك في زراعة اﻷشجار، والحراجة، ومكافحة سحب الصحراء، وتقليل النفايات، وإعادة التدوير، وغير ذلك من الممارسات البيئية السليمة، ويمكن لمشاركة الشباب ومنظماته في هذه البرامج أن يوفر التدريب الجيد ويشجع على زيادة الوعي وعلى العمل.
    36. In paragraph 1972 (c) of its report, the Mission recommended that Israel should initiate a review of the rules of engagement, standard operating procedures, open fire regulations and other guidance for military and security personnel. UN 36- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(ج) من تقريرها، بأن تبدأ إسرائيل في إجراء مراجعة لقواعد الاشتباك، وإجراءات العمل المعتادة، ولوائح إطلاق النار، والتوجيهات الأخرى الموضوعة للأفراد العسكريين والأمنيين.
    To this end, the United Nations should initiate bilateral and multilateral dialogue among the States parties to the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    The State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل ونزيه كلي في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيمكِّن من تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. UN ثم اقترحت أيضاً على الأمين العام أن يستهل دراسة يتم إجراؤها عن أثر التحدّيات التي ما زالت تعوق السعي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, should initiate and take the lead in inter-agency discussions on the subject of conflict prevention, to enhance and promote the relevant activities of the United Nations system and coordination thereof. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية، أن يبادر بإجراء مناقشات مشتركة بين الوكالات بشأن موضوع منع نشوب الصراعات وأن يتولى قيادتها، وأن يعمل على زيادة وتعزيز الأنشطة ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق بينها.
    At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. UN وكحدّ أدنى، يجب أن تشرع الحكومات في العملية بأن تدرج في إطار خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية برنامجاً للتعاون مع جميع المواطنين، بمن فيهم الناس الأشد فقراً، لإعداد خطة أكثر تحديداً للتغلب على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد