ويكيبيديا

    "should investigate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي أن تحقق
        
    • أن تحقق في
        
    • ينبغي أن تحقق
        
    • أن يتقصى
        
    • ينبغي أن تبحث
        
    • فينبغي أن تحقق
        
    • بأن تحقق
        
    • أن تتقصّى
        
    • ينبغي أن تبحثها
        
    • أن تتحرى
        
    • يجب التحقيق
        
    It should investigate, prosecute and punish those responsible. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في حالات العنف المنزلي وأن تلاحق المذنِبين وتعاقبهم.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    In this regard, the Committee emphasized that the study should investigate the root causes of casualties on general cargo ships. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن تلك الدراسة يجب أن تحقق في الأسباب الجذرية للإصابات البشرية على سفن الشحن العامة.
    Furthermore, the missions should investigate and address the circumstances that compromised the timely performance of bank reconciliations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على البعثات أن تحقق في الظروف التي تعوق أداء التسويات المصرفية في حينه والتصدي لتلك الظروف.
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    The Board should investigate the reasons for the chronic overbudgeting and make appropriate recommendations. UN وينبغي للمجلس أن يتقصى أسباب المبالغة المزمنة في تقدير الميزانيات وأن يقدم التوصيات المناسبة في هذا الشأن.
    :: Management should investigate measures to provide e-mail and computer access to all staff, although this need not be on an individual basis UN :: ينبغي أن تبحث الإدارة التدابير الكفيلة بتزويد جميع الموظفين بخدمات البريد الإلكتروني وأجهزة الحاسوب؛ ولا يتعين أن يتم هذا الأمر على أساس فردي.
    The State party should investigate allegations related to incidents of transit through Czech airports of such flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN فينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات مرور عابر في المطارات التشيكية لرحلات جوية من هذا القبيل، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. UN وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State party should investigate and prosecute those responsible for sexual violence against juvenile detainees. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد المحتجزين الأحداث ومقاضاتهم.
    States should investigate the diversion of weapons, which sometimes fall into the hands of criminals and cause additional chaos and death. UN وينبغي أن تحقق الدول في تحويل الأسلحة، التي تقع أحياناً بين أيدي المجرمين فتسبب مزيداً من الفوضى والموت.
    Furthermore, the missions should investigate and address the circumstances that compromised the timely performance of bank reconciliations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على البعثات أن تحقق في الظروف التي تعوق أداء التسويات المصرفية في حينه والتصدي لتلك الظروف.
    Foreign Governments should investigate the activities of nationals that operate or are associated with such aircraft. UN وينبغي للحكومات الأجنبية أن تحقق في أنشطة الرعايا الذين يشغّلون هذه الطائرات أو لهم ارتباط بتشغيلها.
    In doing so, the State party should investigate allegations of sexual and economic abuse, bring the perpetrators to justice and rehabilitate the child victims; UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تحقق في الادعاءات بحدوث استغلال جنسي واقتصادي، وتقديم الجناة إلى العدالة وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا؛
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Further, the business sector should investigate professional contacts that may be a source of cooperation in HRD; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    Interested organizations should investigate the establishment of an international youth worker and youth leadership training institute, with priority given to accepting participants from developing countries. UN ٢٤ - ينبغي أن تبحث المنظمات التي يهمها اﻷمر مسألة إنشاء معهد دولي لتدريب العاملين الشبان والقادة الشبان، وإيلاء اﻷولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    The State party should investigate allegations related to incidents of transit through Czech airports of such flights and establish an inspection system to ensure that its airports are not used for such purposes. UN فينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الادعاءات المتعلقة بحدوث حالات مرور عابر في المطارات التشيكية لرحلات جوية من هذا القبيل، وأن تضع نظام تفتيش لضمان ألا تستخدم مطاراتها لتلك الأغراض.
    The Board recommended that Department of Peace-keeping Operations should investigate the matter thoroughly and take appropriate corrective action. UN وقد أوصى المجلس بأن تحقق إدارة عمليات حفظ السلم في المسألة بدقة وأن تتخذ اﻹجراء التصحيحي المناسب.
    2. States and international organizations should investigate the coordination of space weather information, including observations, analyses and forecasts, to support decision-making and risk mitigation relating to the operation of satellites, spacecraft and suborbital vehicles, including rockets and vehicles serving manned spaceflight including for space tourism. UN 2- كذلك ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتقصّى التنسيق في المعلومات عن طقس الفضاء، بما في ذلك أرصاده وتحليلاته وتنبّؤاته، من أجل دعم اتخاذ القرارات والتخفيف من المخاطر فيما يتعلق بتشغيل السواتل والمركبات الفضائية والمركبات دون المدارية، بما في ذلك الصواريخ والمركبات التي تُستخدم في الرحلات الفضائية المأهولة، بما في ذلك السياحة الفضائية.
    The receiver argued that in the case of fraud, the court should investigate not the COMI of the company itself, but rather of the fraudsters. UN وجادل الحارس القضائي بأنه في حالة الاحتيال، يتعين على المحكمة أن تتحرى عن المحتالين لا مركز المصالح الرئيسية للشركة نفسها.
    I really shouldn't tell you this, but you should investigate this as an attempted murder. Open Subtitles أنا حقا لا ينبغي اقول لكم هذا ولكن يجب التحقيق في هذا بمثابة الشروع في القتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد