ويكيبيديا

    "should keep" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب أن تبقي
        
    • ينبغي أن يبقي
        
    • ينبغي أن تُبقي
        
    • يجب أن تبقى
        
    • بأن تبقي
        
    • وينبغي أن تبقي
        
    • أن يبقى
        
    • أن يضعوا
        
    • ينبغي أن يُبقي
        
    • يجب أن تستمري
        
    • يجب أن نحتفظ
        
    • يجب أن يبقي
        
    • يجب الاحتفاظ
        
    • يَجِبُ أَنْ نَبقي
        
    • الوفود أن يتم إبقاء
        
    I think she should keep this boy at a proper distance. Open Subtitles أعتقد أنها يجب أن تبقي هذا الصبي على مسافة مناسبة
    To that end, the two entities should keep each other informed of their respective calendar of events as they develop. UN وسعيا إلى هذه الغاية، ينبغي أن يبقي كل من الكيانين الآخر على علم بالجدول الزمني لأنشطته حسب تطور هذا الجدول.
    48. The Board considers that UNHCR should keep this issue under review. UN ٤٨ - يرى المجلس أنه ينبغي أن تُبقي المفوضية هذه المسألة قيد الاستعراض.
    That and the tank should keep you alive long enough for them to get here. Open Subtitles هذا والدبابات يجب أن تبقى لكم على قيد الحياة طويلة بما فيه الكفاية بالنسبة لهم للوصول الى هنا.
    If I tell you here to keep your mouth shut, I mean really ... you should keep quiet about this. Open Subtitles إن أخبرتك بأن تبقي فمك مغلقاً فأنا أقصد ذلك فعلاً يجب ألا تفشي عما حدث ؟ أيمكنك ذلك ؟
    The authorities on both sides should keep UNMOP fully informed of their activities in relation to minefields. UN وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام.
    To that end, we should keep in our memory all that took place during those horrible years. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا.
    The new members should keep their expectations in check, according to several discussants, in order to avoid unnecessary frustration. UN ووفقا لما عبّر عنه عدة مشاركين في المناقشة،يتعين على الأعضاء الجدد أن يضعوا حدودا لتوقعاتهم، لكي يتجنبوا الشعور بإحباطات لا داعي لها.
    5. Parliaments should keep the implementation of the founding law under review. UN 5- ينبغي أن يُبقي البرلمان تنفيذ القانون التأسيسي تحت مراقبته.
    I really don't think you should keep pushing them. Put it this way. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنه يجب أن تستمري بالضغط عليهم
    I think we should keep him for a while, get a couple of cooks under our belt. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة ونحصل على بعض الطبخات
    This should keep the S.U.V. out of satellite view. Open Subtitles -هذا يجب أن يبقي العربة بعيدًاعن القمر الصناعي
    Maybe we should keep them here with you. Open Subtitles ربما نحن يجب الاحتفاظ بها هنا معك.
    (REPORTERS LAUGHING) Thank you. We should keep this causing offense and then apology cycle going. Open Subtitles - شكراً لكم. نحن يَجِبُ أَنْ نَبقي ما تسببته المخالفة
    should keep our feet on the ground, so to speak. Open Subtitles يجب أن تبقي أقدامنا على الأرض إذا جاز التعبير
    I think we should keep your good name quite intact. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن تبقي اسمك جيدة سليمة تماما.
    Well, that should keep'em busy for a while. Open Subtitles حسنا، هذا يجب أن تبقي 'م مشغول لفترة من الوقت.
    Dissatisfaction was expressed with aspects of the drug control programme, which, it was felt, the Office of Internal Oversight Services should keep under review. UN وأعرب عن عدم الرضا عن بعض جوانب برنامج مراقبة المخدرات، ورئي أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يبقي هذه الجوانب قيد الاستعراض.
    Dissatisfaction was expressed with aspects of the drug control programme, which, it was felt, the Office of Internal Oversight Services should keep under review. UN وأعرب عن عدم الرضا عن بعض جوانب برنامج مراقبة المخدرات، ورئي أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يبقي هذه الجوانب قيد الاستعراض.
    48. The Board considers that UNHCR should keep this issue under review. UN ٨٤- يرى المجلس أنه ينبغي أن تُبقي المفوضية هذه المسألة قيد الاستعراض.
    This time America should keep out, and I know I will. Open Subtitles حرب أخرى؟ لا تناسبني هذه المرة، يجب أن تبقى أمريكا بعيدة.
    The Chairs stressed that such implementation should be undertaken in coordination with the other treaty bodies and recommended that each treaty body should keep the meeting of Chairs informed on a biannual basis about the progress made. UN وشدد الرؤساء على ضرورة تنفيذها بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وأوصوا كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تبقي اجتماع الرؤساء على علم كل سنتين بالتقدم المحرز.
    And it should keep administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. UN وينبغي أن تبقي الأعباء الإدارية في الحد الأدنى المطلوب لدعم أهداف السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    And that he should keep a lookout on the trumps when serving the wine. Open Subtitles وبأنه يجب أن يبقى منتبة أثناء لعبة الورقة الرابحة حينما يقدم النبيذ
    While the campaigns for secure tenure and for good urban governance were important, the participants in the preparatory process should keep their focus on the review of the implementation of the Habitat Agenda. UN وعلى الرغم من الحملات من أجل ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة هي حملات مهمة فإن المشاركين في العملية التحضيرية ينبغي أن يضعوا نصب أعينهم استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    While the Advisory Committee has no objection to the position of the Special Envoy for Syria to be based in Brussels for 2015, in the light of the comments and recommendations of the Committee in paragraph 66 above, the Committee is of the view that the Secretary-General should keep the arrangement for the location of the Special Envoy for Syria under review. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية لا تعترض على أن يكون مقر المبعوث الخاص لسورية في بروكسل خلال عام 2015، فهي ترى، في ضوء تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 66 أعلاه، أن الأمين العام ينبغي أن يُبقي الترتيب المتعلق بموقع مقر المبعوث الخاص لسورية قيد الاستعراض.
    You know, the point is, i think you should keep working here. Open Subtitles اتعلمين، اظن انك يجب أن تستمري بالعمل هنا
    Meredith, he's my dad, and I obviously love him, but you don't think that we should keep this a secret, do you? Open Subtitles ميريديث , أنه أبي و أنا أحبه بالطبع و لكن لا تفكري أننا يجب أن نحتفظ بهذا كسر
    That should keep Serena out long enough for us to make her life hell. Open Subtitles هذا يجب أن يبقي سيرينا في الخارج وقتا كافيا يسمح لنا أن نحول حياتها إلى جحيم
    I think we should keep them here. Open Subtitles أعتقد أننا يجب الاحتفاظ بها هنا.
    We should keep our voices down. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَبقي أصواتنا أسفل.
    Some delegations drew the attention of the Committee to the progress achieved by the Open-ended Working Group on Informatics, which was mandated by the Economic and Social Council, in its resolution 1997/1 of 18 July 1997, to design an overall information management strategy for the United Nations system, and suggested that the Committee on Information should keep in view the progress being made in this area. UN واسترعت وفود انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية والذي كلفه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/١ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ بتصميم استراتيجية عامة لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، واقترحت تلك الوفود أن يتم إبقاء اللجنة على علم بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد