ويكيبيديا

    "should make" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تبذل
        
    • ينبغي أن يسهم
        
    • أن يبذل
        
    • أن تجعل
        
    • بسن
        
    • أن يبذلوا
        
    • ببذل
        
    • أن يجعل
        
    • أن يحرصوا
        
    • أن تستفيد
        
    • ينبغي أن تقدم
        
    • أن يتخذ
        
    • ينبغي أن يساهم
        
    • ترصد
        
    • أن تسهم
        
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. UN وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها.
    At the same time, the University should make every effort to keep administrative costs to an absolute minimum. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبذل الجامعة كل جهد ﻹبقاء التكاليف اﻹدارية عند الحد اﻷدنى المطلق.
    However, the international community should make a commitment to assist them in overcoming challenges in meeting their urgent needs. UN إلا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يسهم ليساعده على التغلب على التحديات التي تواجهه عند تلبية احتياجاته العاجلة.
    The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Therefore, in order to ensure their universal use, the Commission should make dissemination and technical training one of its priorities. UN ولذلك ينبغي أن تجعل اللجنة من النشر والتدريب التقني أولوية من أولوياتها، ضمانا لاستخدام نصوصها على نطاق عالمي.
    Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تبذل البلدان كل ما بوسعها لتجنب القيام بأعمال تقوض اﻷهداف التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In seeking exemptions, Member States should make every effort to abide by the procedures of the relevant expert bodies. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء، لدى التماس الاستثناءات، أن تبذل قصارى جهدها للتقيد بإجراءات هيئات الخبراء المختصة.
    UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. UN فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة.
    The General Assembly should make every effort to reach an agreement on the comprehensive convention on international terrorism without further delay. UN وينبغي أن تبذل الجمعية العامة كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي بدون تأخير.
    Member States should make every effort to reach the goals they had set for themselves in the Millennium Declaration. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل كل جهد لبلوغ الأهداف التي حددتها لأنفسها في الإعلان بشأن الألفية.
    Member States should make a sincere effort to understand each other's positions and show flexibility. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهدا مخلصا لتفهم الواحدة منها مواقف الأخرى، وأن تبدي المرونة.
    Greater efforts by some nuclearweapon States to provide information in compliance with article VI should make a positive contribution to the way in which nuclear disarmament obligations were approached. UN وبذلت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيداً من الجهود لتوفير المعلومات بما يتلاءم مع المادة السادسة وهو ما ينبغي أن يسهم بصورة إيجابية في طريقة التعامل مع الالتزامات بنزع الأسلحة النووية.
    In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Moreover, all developing countries should make the enhancement of the efficiency of public expenditure an important priority of their policy. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع البلدان النامية أن تجعل تعزيز فعالية النفقات العامة من الأولويات المهمة في سياساتها.
    It recalls its general comment No. 20 on article 7, in which it recommends that States parties should make provisions against incommunicado detention. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    They too should make every effort to address our concerns. UN وهم بدورهم يجب أن يبذلوا كل جهد لتبديد شواغلنا.
    The international community should make every effort to reduce that digital divide. UN وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية.
    African Member States have proposed that this renovation should make Africa Hall a monument to modern African history. UN وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر.
    Members of delegations should make reservations by telephone each morning (ext. 37625 or 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    The small-satellite community should make use of any opportunity to demonstrate exemplary behaviour. UN وينبغي أن تستفيد الأوساط المذكورة من أيِّ فرصة تُتاح أمامها لإظهار سلوكها المثالي.
    Countries with large resources should make their fair share of contributions; countries with limited resources should make some contribution to reflect their commitment to the constructive work of UNRWA. UN وعلى البلدان ذات الموارد الكبيرة أن تسهم بنصيبها العادل؛ كما ينبغي أن تقدم البلدان ذات الموارد المحدودة مساهمات تعكس تأييدها للعمل البناء الذي تضطلع به الوكالة.
    The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    UNCTAD, within its mandate, should make a contribution to the implementation and follow-up to the outcomes of relevant global conferences. UN ينبغي أن يساهم الأونكتاد، في إ طار ولايته، في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات العالمية ذات الصلة.
    This would enable the Assembly, when it takes a decision on the budget outline, to determine whether it should make provisions for the continuation of the programme beyond the time limit originally envisaged. UN ومن شأن هذا تمكين الجمعية، عندما تتخذ قرارا بشأن مخطط الميزانية، من أن تقرر ما إذا كانت ترصد اعتمادات لاستمرار البرنامج بعد اﻷجل المحدد المتوخى أصلا. الولايات الافتراضية المحددة اﻵجال
    The least developed country package should make an important contribution to the implementation of the Istanbul Programme of Action. UN ومن شأن حزمة الإجراءات لفائدة أقل البلدان نموا أن تسهم بقدر كبير في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد