ويكيبيديا

    "should possess" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن يتمتع
        
    • ينبغي أن تملك
        
    • أن يمتلك
        
    • يجب أن يكون لدى
        
    • وينبغي أن يتمتع
        
    • ينبغي أن تتوفر في
        
    • ينبغي أن تكون لدى
        
    • وينبغي أن يكون لديها
        
    Recognizing that security of tenure enhances the enjoyment of the right to adequate housing and is significant to the enjoyment of many other economic, social, cultural, civil and political rights, and that all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats, UN وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات،
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Members should possess recognized appropriate technical and/or policy expertise [and shall act in their personal capacity]. UN 7- ينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة المناسبة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات [وأن يعملوا بصفتهم الشخصية].
    The Convention secretariat should possess in the host country such legal capacity as is necessary for the effective discharge of its functions under the Convention, in particular to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings; UN `١` ينبغي أن تملك أمانة الاتفاقية في البلد المضيف اﻷهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها على النحو الفعال في إطار الاتفاقية ولا سيما اﻷهلية للتعاقد وحيازة اﻷموال المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها ومباشرة الاجراءات القانونية؛
    Instructors and teachers should possess the necessary qualifications, including advanced degrees and professional experience in related occupational fields. UN وينبغي أن يمتلك المدربون والمعلمون المؤهلات اللازمة، بما فيها الدرجات العلمية المتقدمة والخبرة الفنية في المجالات المهنية ذات الصلة.
    The material recovery and recycling facility should possess and maintain a documented environmental management system to ensure adequate control over impact on the environment. UN 2 - يجب أن يكون لدى مرفق استعادة المواد وإعادة التدوير باستمرار نظاماً موثقاً للإدارة البيئية لضمان التحكم الكافي في الآثار التي قد تلحق بالبيئة.
    The inspectors should possess a proven administrative and financial background. UN وينبغي أن يتمتع المفتشون بخلفية إدارية ومالية مثبتة.
    Members should possess appropriate technical expertise [and shall act in their personal capacity]. UN 11 - ينبغي أن يتمتع الأعضاء بما يناسب من خبرة تقنية [ويتصرفون على أساس صفتهم الشخصية].
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شَغل المسكَن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Members should possess recognized appropriate technical and/or policy expertise [and shall act in their personal capacity]. [Each member may be accompanied by an advisor to the meetings of the executive board. UN 9- ينبغي أن يتمتع كل عضو من الأعضاء بالخبرة المناسبة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات [وأن يعملوا بصفتهم الشخصية].
    The Committee stressed that " notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وأكدت على أنه " أياً كان نوع الحيازة، ينبغي أن يتمتع جميع الناس بقدر من الأمن بشأنها يكفل الحماية القانونية من الإخلاء القسري، والمضايقات وما إلى ذلك من التهديدات.
    (a) The Permanent Secretariat should possess in the host country such legal capacity as is necessary for the effective discharge of its functions under the Convention, in particular to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings; UN )أ( ينبغي أن تملك اﻷمانة الدائمة في البلد المضيف ما تحتاجه من أهلية قانونية لﻷداء الفعال لمهامّها في إطار الاتفاقية وخاصة اﻷهلية للتعاقد على اﻷملاك المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها والقيام باﻹجراءات القانونية؛
    The Tribunal was increasingly called upon to deal with complex legal issues, and it was therefore appropriate that its members should possess the requisite qualifications and experience. UN وذكر أن المحكمة الإدارية يتم اللجوء إليها على نحو متزايد للنظر في مسائل قانونية معقدة وأن من المناسب لهذا أن يمتلك أعضاؤها المؤهلات والخبرة اللازمة.
    61. Internal auditors should possess the knowledge, qualifications, experience, skills and competences to fulfil the audit responsibilities. UN 61 - يجب أن يكون لدى مراجعي الحسابات الداخليين المعارف والمؤهلات والخبرات والمهارات والكفاءات اللازمة للاضطلاع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
    11. Members should possess appropriate technical expertise and shall act in their personal capacity. UN 11- وينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة التقنية المناسبة وأن يعملوا بصفتهم الشخصية.
    The competencies and skills in the vacancy announcement specify the educational qualifications required and the minimum number of years of experience that each candidate should possess. UN وتتضمن المؤهلات والمهارات المذكورة في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة الكفاءات التعليمية اللازمة والعدد الأدنى من سنوات الخبرة التي ينبغي أن تتوفر في المرشح.
    The term was also concerned with the question of competence, implying that the person nominated should possess the necessary qualifications required to perform the functions of conciliator or arbitrator. UN وهذه العبارة تتعلق أيضا بمسألة الاختصاص، بما يعني أنه ينبغي أن تكون لدى الشخص المرشَّح المؤهلات اللازمة المطلوبة لأداء وظائف الموفِّق أو الحَكَم.
    It should possess a legal system and sufficient resources to maintain an adequate administrative apparatus to control and monitor the activities. UN وينبغي أن يكون لديها نظام قانوني وموارد كافية لإنشاء جهاز إداري مناسب لمراقبة الأنشطة ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد