It was generally agreed that trade liberalization should precede internal financial liberalization, which would then be followed by capital account liberalization. | UN | واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال. |
The Committee is strongly of the opinion that in future such an analysis should precede final action or legislative initiatives on personnel policy. | UN | وترى اللجنة بقوة أن هذا التحليل ينبغي أن يسبق في المستقبل اﻹجراء النهائي أو المبادرات التشريعية بشأن سياسة الموظفين. |
The injured State would remain free to determine whether recourse to amicable means should precede, accompany or follow resort to countermeasures. | UN | فالدولة المضرورة تظل حرة في أن تحدد ما إذا كان اللجوء الى الوسائل الودية ينبغي أن يسبق الالتجاء الى التدابير المضادة، أو يتواكب معه أو يعقبه. |
Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
The view that justice should precede integration is wrong, in our opinion. | UN | إن الرأي القائل بأن إقامة العدل ينبغي أن تسبق الإدماج رأي خاطئ، في رأينا. |
A project feasibility study should precede every major project. | UN | وينبغي أن يسبق أي مشروع رئيسي إجراء دراسة جدوى للمشروع. |
He stressed that, in his view, the full disarmament of the armed groups should precede the comprehensive negotiation process. | UN | وشدد على أنه يرى أن نزع السلاح الكامل للجماعات المسلحة يجب أن يسبق عملية التفاوض الشاملة. |
Substantive preparatory work should precede such a meeting. | UN | وينبغي أن تسبق مثل هذا الاجتماع أعمال تحضيرية موضوعية. |
He agreed with the proposal for a study of the practice in the other treaty bodies which should precede any action taken on the issue. | UN | ووافق على الاقتراح المقدَّم بإجراء دراسة عن المتبع في هذا الشأن في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، وهو أمر ينبغي أن يسبق اتخاذ أي إجراء. |
To take one example, they believe that the reform of the internal system of administration of justice should precede other initiatives such as the reform of contractual arrangements. And the latter should precede the implementation of further phases of the current mobility policy. | UN | وكمثال على ذلك، يعتقدان بأن إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل ينبغي أن يسبق مبادرات أخرى من قبيل إصلاح الترتيبات التعاقدية وأن هذا الإصلاح الأخير ينبغي أن يسبق تنفيذ مراحل إضافية من سياسة التنقل الراهنة. |
To take one example, they believe that the reform of the internal system of administration of justice should precede other initiatives such as the reform of contractual arrangements. And the latter should precede the implementation of further phases of the current mobility policy. | UN | وكمثال على ذلك، يعتقدان بأن إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل ينبغي أن يسبق مبادرات أخرى من قبيل إصلاح الترتيبات التعاقدية وأن هذا الإصلاح الأخير ينبغي أن يسبق تنفيذ مراحل إضافية من سياسة التنقل الراهنة. |
105. It was suggested that in view of the limited financial resources available to assist States, a needs assessment and identification of priorities at the national level should precede the determination of the most appropriate measures at the international level. | UN | 105 - وأشير إلى أنه في ضوء الموارد المالية المحدودة المتاحة لمساعدة الدول، ينبغي أن يسبق تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات على الصعيد الوطني تحديد أنسب التدابير على الصعيد الدولي. |
On the one hand, it was suggested that capacity-building in the use of biotechnology should precede the introduction of biosafety regimes, on the basis that there is little point expending resources to regulate technology which is not used in the country. | UN | وتمت الإشارة، من ناحية، إلى أن بناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيا البيئية ينبغي أن يسبق الأخذ بنُظم السلامة البيئية استناداً إلى أنه لا فائدة ترجى من توسيع قاعدة موارد لتنظيم تكنولوجيا لا تستخدم في البلد. |
The view was expressed that a public notice of the procurement and its terms and conditions should precede the stage described in the proposed paragraph (3). | UN | 47- وأعرب عن رأي مفاده أن الإشعار العلني بالاشتراء وشروطه ينبغي أن يسبق المرحلة المبينة في الفقرة (3) المقترحة. |
That was a step in the right direction and one that should precede any budget reduction exercise. | UN | وقال إن ذلك يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح ينبغي أن تسبق أي عملية خفض في الميزانية. |
Such meetings should precede each round of negotiations on the question of East Timor between the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia. | UN | ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
Most interlocutors are of the view that the reconstitution of FACA should precede the integration of Seleka into the reconstituted force and through a comprehensive selection process. | UN | ويرى معظم المحاورين أن إعادة تشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ينبغي أن تسبق عملية إدماج تحالف سيليكا في القوة المعاد تشكيلها وأن يجري ذلك عن طريق عملية اختيار شاملة. |
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up to foreign investment. | UN | والطريقة المثلى هي أن إعادة الهيكلة التنافسية، ووضع لوائح ناظمة وإنشاء وكالة تنظيمية مستقلة ينبغي أن تسبق الخطوات الهادفة إلى فتح الأبواب للاستثمارات الخارجية. |
There is also a view that the meetings should precede, rather than follow, the spring meetings of the Bretton Woods institutions. | UN | وثمة وجهة نظر أخرى مفادها أن الجلسات المذكورة ينبغي أن تسبق اجتماعات مؤسسات بريتون وودز المعقودة في الربيع، لا أن تعقبها. |
(ii) Appropriate political educational campaigns concerning a legitimate option or options for self-determination and their implications should precede any exercise of the right to self-determination; | UN | ' ٢ ' وينبغي أن يسبق أي ممارسة لحق تقرير المصير، حملات تثقيفية سياسية مناسبة فيما يتعلق بخيار شرعي أو خيارات شرعية لتقرير المصير، وباﻵثار المترتبة عليها؛ |
Representatives of many Non-Self-Governing Territories were of the view that the achievement of adequate sustainable economic development should precede any exercise of self-determination. | UN | أعرب ممثلو عدد كبير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن رأي مفاده أن تحقيق تنمية اقتصادية مناسبة ومستدامة يجب أن يسبق أي ممارسة لتقرير المصير. |
Substantive preparatory work should precede such a meeting. | UN | وينبغي أن تسبق مثل هذا الاجتماع أعمال تحضيرية موضوعية. |