ويكيبيديا

    "should recognize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تعترف
        
    • وينبغي أن تعترف
        
    • ينبغي أن يعترف
        
    • وينبغي أن يعترف
        
    • أن يدركوا
        
    • ينبغي أن تقر
        
    • ينبغي أن تسلم
        
    • وينبغي أن تدرك
        
    • وينبغي أن يقر
        
    • يجب أن تعترف
        
    • ينبغي التسليم
        
    • ويجب أن تعترف
        
    • بأن يعترف
        
    • بأن تعترف
        
    • وينبغي أن يدرك
        
    Such policies should recognize the fundamental role of women in the social construction of habitat. UN إذ ينبغي أن تعترف هذه السياسات بالدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في البناء الاجتماعي للمأوى.
    10. The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. UN 10 - وأوضح أن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بحقوق الدول في مراقبة الدخول عبر حدودها وإنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة.
    G-20 processes should recognize and reflect this reality. UN وينبغي أن تعترف عمليات مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها.
    The potential treaty should recognize the sovereign right of States to regulate transfers of arms within their territories. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    Italy stressed that the optional protocol should recognize the progressive realization of economic, social and cultural rights. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Society should recognize the equal value of both types of work and strengthen families to fulfil this role. UN وينبغي أن يعترف المجتمع بمساواة عمل المرأة وعمل الرجل في القيمة ويعزز الأسر للقيام بهذا الدور.
    Committee members should recognize that they were the masters of their own procedures. UN وأن أعضاء اللجنة يجب أن يدركوا أنهم الجهة التي تتحكم في إجراءات اللجنة.
    Fourthly, we believe that government policy should recognize that every child has dignity and worth and, as such, ought to support all children and families. UN رابعا، نحن نؤمن بان سياسة الحكومة ينبغي أن تعترف بان لكل طفل الكرامة والقيمة، ولذلك، ينبغي أن تدعم جميع الأطفال والأسر.
    The United Nations should recognize those forms as it continued to address the issue of human rights and the family in its various forums. UN وأكدّت أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعترف بتلك الأشكال حين تواصل طرق مسألة حقوق الإنسان والأسرة في منتدياتها المختلفة.
    The proposed agenda for development should recognize that the development process is country-specific. UN وخطة التنمية المقترحة ينبغي أن تعترف بأن عملية التنمية تتحدد بصورة متميزة لكل بلد على حدة.
    The G-20 process should recognize and reflect this reality. UN وينبغي أن تعترف عملية مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها.
    The OAU should recognize this and deal with this subterfuge accordingly. UN وينبغي أن تعترف منظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك وأن تتصدى لهذه الحيلة تبعا لذلك.
    States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. UN وينبغي أن تعترف الدول بهويتهم وثقافتهم ومصالحهم، وأن تدعمها على النحو الواجب وتمكنهم من المشاركة بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    The international community should recognize that terrorism is a direct violation of human rights, in particular the most basic rights, the right to life and liberty. UN وأضافت أنه ينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بأن الإرهاب يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    The international community should recognize that terrorism is a direct violation of human rights, in particular the most basic rights, the right to life and liberty. UN وأضافت أنه ينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بأن الإرهاب يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    It should recognize that progress has been made and that challenges remain and it should emphasize the States Parties' renewed commitment to overcome these challenges. UN وينبغي أن يعترف بالتقدم المحرز وبأن التحديات لا تزال قائمة كما ينبغي أن يؤكد على تعهد الدول الأطراف مجدداً بالتغلب على هذه التحديات؛
    Our partners among the great banking nations should recognize that it is contradictory to condemn corruption on the one hand, and, on the other, to hinder us in the recovery of the plundered funds. UN ويتعين على شركائنا في الدول ذات المصارف الكبيرة أن يدركوا أن من التناقض أن يدينوا الفساد من ناحية ويضعوا العراقيل أمام جهودنا الهادفة لاستعادة أموالنا المسلوبة من ناحية أخرى.
    The point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. UN وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد.
    It was also pointed out that programmes could be presented better at global meetings and forums and that global conventions should recognize that the programme has great potential for focusing interests on regional issues. UN وأشير أيضا إلى أن الاجتماعات والمنتديات العالمية تمثل مكانا أفضل لعرض برامج البحار اﻹقليمية وأنه ينبغي أن تسلم الاتفاقيات العالمية بأن البرنامج يزخر بإمكانيات كبيرة لصب الاهتمام على القضايا اﻹقليمية.
    All countries should recognize their common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن تدرك جميع البلدان ما يقع على عاتقها من مسؤوليات مشتركة، وإنما متمايزة.
    It should recognize the importance of nuclear energy in improving living standards and emphasize the technical nature of the Agency's work. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Similarly, post-conflict strategies to consolidate peace and maintain it in the long run should recognize the contribution that the realization of economic, social and cultural rights could make in this respect. UN وبالمثل، فإن استراتيجيات توطيد السلام وحفظه على الأمد الطويل في فترة ما بعد الصراعات، يجب أن تعترف بالمساهمة التي سيقدمها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا الشأن.
    While examining issues of peace and disarmament, we should recognize the role played by the United Nations regional centres for peace and disarmament. UN وفي معرض دراسة مسائل السلم ونزع السلاح، ينبغي التسليم بالدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح.
    Best practices should recognize that tradition and traditional values were contested and evolving, and that traditions that were not in line with human rights standards could be found in any culture, community or country. UN ويجب أن تعترف أفضل الممارسات بأن التقاليد والقيم التقليدية موضوع جدل وهي تتطور، وأن التقاليد التي لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان يمكن وجودها في أي ثقافة أو مجتمع أو بلد.
    63. In his report submitted to the Human Rights Council in 2007, the Special Rapporteur on the right to adequate housing recommended that the Council should recognize the right to land in international human rights law. UN 63- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق، في التقرير الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007، بأن يعترف المجلس بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    One delegation specifically recommended that Ireland should recognize Travellers as an ethnic minority while other interventions were of a more general nature. UN وأوصى أحد الوفود بصريح العبارة بأن تعترف أيرلندا بالرحل على أنهم أقلية إثنية، في حين كانت بقية المداخلات ذات صبغة عامة.
    This path should recognize and accommodate the special circumstances and challenges we face in the Pacific. UN وينبغي أن يدرك هذا المسار الظروف الخاصة والتحديات التي نواجهها في المحيط الهادئ ويراعيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد