ويكيبيديا

    "should redouble" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تضاعف
        
    • أن يضاعف
        
    • بمضاعفة
        
    • بأن تضاعف
        
    • أن يضاعفا
        
    • أن يضاعفوا
        
    • أن نضاعف
        
    • أن حكومته ستضاعف
        
    The Government should redouble its efforts to remedy that situation. UN ويتعين على الحكومة أن تضاعف جهودها لمعالجة ذلك الوضع.
    The slow progress was no doubt due to the complexity of the topic, and the Commission should redouble its efforts. UN ولا شك في أن بطء التقدم كان نتيجة لتعقُّد الموضوع وإن على اللجنة أن تضاعف جهودها مرة أخرى.
    The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون من أجل ثنيهم عن الإتيان بمثل هذا السلوك.
    During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    The international community should redouble its efforts to secure his immediate release. UN وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتأمين الإفراج عنه فوراً.
    All States should redouble their efforts to ensure that a conference was convened on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction at the earliest possible date, involving all the States of the region. UN وطالبت جميع الدول بمضاعفة جهودها لضمان عقد مؤتمر لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن، تشترك فيه جميع دول المنطقة.
    The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples recommended that, in consultation with Maori leaders, the Government should redouble its efforts to address the problem of high rates of incarceration among Maori. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأن تضاعف الحكومة، بالتشاور مع قادة شعب الماوري، جهودها بغية التصدي لمشكلة ارتفاع معدلات الاحتجاز في صفوف الماوري.
    In order to achieve this, the Commission should redouble its efforts to improve its working methods and provisional rules of procedure. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للجنة أن تضاعف جهودها بغية تحسين طرائق عملها ونظامها الداخلي المؤقت.
    The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف.
    The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف.
    The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون من أجل ثنيهم عن الإتيان بمثل هذا السلوك.
    It should redouble its efforts to promote greater coherence and efficient coordination in its activities. UN وأضاف أنه ينبغي على الأمم المتحدة أن تضاعف الجهود التي تبذلها لزيادة تماسك أنشطتها ورفع كفاءة تنسيق تلك الأنشطة.
    In this regard, African countries, with the support of the development partners and the multilateral agencies, should redouble their efforts in developing small and medium-sized enterprises throughout the continent. UN وفي هــذا الصدد، ينبغــي للبلدان اﻷفريقية، بدعم من شركاء التنمية والوكالات المتعددة اﻷطــراف أن تضاعف جهودهــا فــي تنميــة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في جميع أنحـــاء القارة.
    For that reason, Mexico considers that all States should redouble their efforts to fulfil their obligations related to the international legal regime of the law of the sea. UN ولذا تعتبر المكسيك أن على جميع الدول أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالنظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    As no country was immune from that scourge, it was imperative that the international community should redouble its efforts to eliminate terrorism. UN وحيث أنه ليس هنالك بلد واحد بمنأى عن هذا الوباء، فإنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء عليه.
    The international community should redouble its efforts at fulfilling the aims of a world free of colonial domination. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تحرير العالم من السيطرة الاستعمارية.
    To alleviate the disparities caused by globalization, the international community should redouble its efforts to eradicate poverty. UN وبغيــــة التخفيف من حدة الفوارق التي تسببها العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للقضاء على الفقر.
    The lack of consensus on the trade and development resolution was symptomatic of the growing gap between negotiating partners and it was vital that they should redouble their efforts to build bridges and ensure the timely and successful conclusion of the Doha Round. UN والافتقار إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن القرار الخاص بالتجارة والتنمية يشير إلى تلك الثغرة المطردة الاتساع، والقائمة بين الشركاء والمتفاوضين، وثمة أهمية قصوى لقيام هؤلاء الشركاء بمضاعفة جهودهم بهدف سدّ الثغرات وكفالة اختتام جولة الدوحة على نحو ناجح وملائم التوقيت.
    61. The Subcommittee recommends that the State should redouble its efforts to prevent the involvement of the armed forces in the maintenance of law and order as part of a wider programme aimed at preventing ill-treatment and the excessive use of force. UN 61- توصي اللجنة الفرعية الدولة بمضاعفة جهودها لمنع إشراك القوات المسلحة في المحافظة على القانون والنظام كجزء من برنامج أوسع يهدف إلى منع سوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة.
    The United Nations should redouble its efforts to combat terrorism and establish international machinery to bring terrorists to justice in the shortest possible time. UN ٨٥ - وطالبت بأن تضاعف اﻷمم المتحدة جهودها في مكافحة اﻹرهاب وفي إنشاء أجهزة دولية لمحاكمة اﻹرهابيين في أقصر وقت ممكن.
    In view of the complexity of that question, the Special Committee and the General Assembly should redouble their efforts. UN وقال إنه نظرا لتعقد هذه المسألة ينبغي للجنة الخاصة والجمعية العامة أن يضاعفا جهودهما.
    UNICEF and its various partners should redouble their efforts and rethink their strategies. UN ويتعين على اليونيسيف ومختلف شركائها أن يضاعفوا من جهودهم وأن يعيدوا النظر في استراتيجاتهم.
    We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    In addressing his Government’s financial contributions to UNICEF programmes, he assured the Board that it should redouble its efforts, especially in the areas of health and education. UN وأكد للمجلس وهو يتحدث عن المساهمات المالية التي قدمتها حكومته إلى برامج اليونيسيف أن حكومته ستضاعف جهودها، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد