ويكيبيديا

    "should respect the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تحترم
        
    • ينبغي أن يحترم
        
    • وينبغي أن تحترم
        
    • وينبغي أن يحترم
        
    • وينبغي احترام
        
    • ينبغي أن يراعي
        
    • يجب أن يحترم
        
    • ينبغي أن نحترم
        
    • أن يحترموا
        
    • أن تحترم هذه
        
    Further, Israel should respect the rights of Bedouin communities to access natural resources and essential services. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    The Government should respect the political neutrality of the public administration and ensure the stability of technical management in the public service. UN ينبغي أن تحترم الحكومة الحيادية السياسية للإدارة العامة وتكفل استقرار الإدارة التقنية في الخدمة العامة.
    Member States should provide the Committee with more reliable, verifiable and comparable data and should respect the independent status of the Committee. UN وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للجنة بيانات موثوقة وقابلة للفحص وللمقارنة كما ينبغي أن تحترم استقلالية اللجنة.
    In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحترم المانحون اختيار أسلوب التعاون الذي تقرره البلدان المتلقية.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Nevertheless, these regional strategies should respect the rules of multilateralism. UN بيد أن تلك الاستراتيجيات اﻹقليمية ينبغي أن تحترم قواعد النظام المتعدد اﻷطراف.
    According to the views of the Government, the mandate should respect the holistic approach to combating impunity adopted at the World Conference on Human Rights in Vienna. UN وترى الحكومة أن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تحترم النهج الشامل لمكافحة الإفلات من العقاب المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    However, the application of ICT in rural areas should respect the cultural and traditional values of societies. UN غير أن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية ينبغي أن تحترم القيم الثقافية والتقليدية لتلك المجتمعات.
    At the same time the treaty should respect the varying capacities of different Member States and be easy enough to implement, because only such an instrument can ensure that all follow the same standards. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم المعاهدة تنوع القدرات لدى مختلف الدول الأعضاء وأن تكون سهلة بدرجة يمكن معها تنفيذها، لأنه لا يمكن إلا لصك مماثل ضمان اتباع الجميع لنفس المعايير.
    Moreover, in situations of armed conflict enterprises should respect the standards of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحترم المؤسسات، في حالات النزاع المسلح، معايير القانون الإنساني الدولي.
    The information and capacity will improve as REDD-plus programmes are implemented, but early reporting requirements should respect the situation at the country level. UN وستتحسن المعلومات والقدرات بقدر ما تنفذ برامج المبادرة المعززة، غير أن متطلبات الإبلاغ المبكر ينبغي أن تحترم الوضع على الصعيد القطري.
    In that context, the Movement emphasizes that any action taken on the situation in Somalia should respect the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على أن أي إجراء يُتخذ بشأن الحالة في الصومال ينبغي أن يحترم سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    Such an approach should respect the individuality of each segment and function. UN وهذا النهج ينبغي أن يحترم فردية كل جزء وكل وظيفة.
    It is true that each conflict has its own specificities, and the international community should respect the national character in carrying out post-conflict processes. UN وصحيح أن لكل صراع خصوصياته، وأنه ينبغي أن يحترم المجتمع الدولي الطابع الوطني أثناء تنفيذ عمليات ما بعد الصراع.
    Delegations should respect the timetable of the programme of work as far as possible. UN وينبغي أن تحترم الوفود الجدول الزمني لبرنامج العمل قدر المستطاع.
    Still, transparency is not an end in itself and should respect the principle of undiminished security of all States. UN ومع ذلك، فالشفافية ليست نهاية في حد ذاتها وينبغي أن تحترم مبدأ توفير الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Furthermore, they should aim at serving the goals and purposes of the United Nations system and should respect the sovereignty and supremacy of States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تهدف إلى خدمة أهداف ومقاصد منظومة الأمم المتحدة وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    The International Monetary Fund should respect the rights of indigenous peoples recognized in international law. UN وينبغي أن يحترم صندوق النقد الدولي حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي.
    Migrants should respect the cultural and religious identities of the host nations and the rights and duties conferred by citizenship. UN وينبغي أن يحترم المهاجرون الهويات الثقافية والدينية للبلدان المضيفة وحقوق المواطنة وواجباتهم.
    The allocation of time for the four working groups should be balanced so that progress on each issue is ensured. The appointment of chairs of the working groups should respect the principle of equal geographical representation. UN وينبغي أن تكون عملية تخصيص الوقت لهذه الأفرقة العاملة الأربعة عملية متوازنة كيما يتسنى إحراز تقدم على صعيد كل مسألة على حدة، وينبغي احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين رؤساء الأفرقة العاملة.
    Angola emphasized that any interim measures request should respect the principle of progressive realization of the Covenant. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    They were deeply conscious that any action taken should respect the public's right to freedom of expression. UN ويدركون تماما أن أي إجراء يتم اتخاذه يجب أن يحترم حق الجمهور في حرية التعبير.
    As I have said, we should respect the rules we have ourselves created; otherwise, this could cast that shadow over future United Nations elections. UN وكما قلت، ينبغي أن نحترم القواعد التي وضعناها بأنفسنا، وإلا فإن ذلك من شأنه أن يلقي ظلا على أي انتخابات تجريها الأمم المتحدة مستقبلا.
    By the same token, diplomatic and consular representatives should respect the laws and regulations of the host State. UN ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه.
    These strategies should respect the waste management hierarchy and be compatible with the concepts presented in part V, sections A and B of this framework. UN وينبغي أن تحترم هذه الاستراتيجيات تسلسل إدارة النفايات وأن تكون متوائمة مع المفاهيم المعروضة في القسم الخامس، الفرعين ألف وباء، من هذا الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد