It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. | UN | ولوحظ أن أية آلية جديدة ينبغي أن تستهدف التغيير التحويلي كي يتسنى حشد تمويل للإدارة المستدامة للغابات من القطاع الخاص. |
The launching of investment forums was welcome, but they should target both the private and public sectors. | UN | وقال إن تنظيم منتديات الاستثمار يلقى ترحيبا ولكنها ينبغي أن تستهدف القطاعين الخاص والعام كليها. |
It should target problems arising from illicit trafficking and diversion of conventional weapons, and avoid any politicalized or discriminative elements. | UN | وينبغي أن تستهدف المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع وتحويل الأسلحة التقليدية، وتلافي أي عناصر مسيّسة أو تمييزية. |
The fight against this evil should be uncompromising, and it should target the entire drug business chain. | UN | والمعركة ضد هذا الشر ينبغي أن تكون بلا هوادة، وينبغي أن تستهدف سلسلة تجارة المخدرات بالكامل. |
His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | UN | ووفده يتفق مع اللجنة على أن التقرير ينبغي أن يستهدف الدول الأعضاء حاليا. |
Similarly, land-use planning and management policies should target reversing land degradation trends and improving land productivity. | UN | وبالمثل، يجب أن تستهدف سياسات التخطيط لاستخدام الأراضي وإدارتها وقف تدهور الأراضي وتحسين إنتاجيتها. |
Interventions in that area should target women and especially girls. | UN | وقالت إن التدخلات في هذا المجال ينبغي أن تستهدف النساء والفتيات على وجه الخصوص. |
Thirdly, prosecution measures should target perpetrators and violators. | UN | ثالثاً، ينبغي أن تستهدف تدابير الملاحقة القضائية مقترفي الجرائم والانتهاكات. |
And as a man yet to dip his rig, the last chick you should target is a friend of Ellen. | Open Subtitles | وكرجل حتى الآن الى الانخفاض لتلاعب به، الفرخ الأخير الذي ينبغي أن تستهدف هو صديق لإلين. |
That could be done through reliable, realistic and long-term policy recommendations which should target specific groups and include appropriate means of implementation and monitoring. | UN | وقالت إن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال التوصيات بانتهاج سياسات عامة موثوق بها وواقعية وطويلة اﻷجل ينبغي أن تستهدف فئات محددة وأن تشمل وسائل ملائمة للتنفيذ والرصد. |
For example, educational programmes should target the household members who undertake reproductive tasks that are essential for maintaining the microeconomy. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تستهدف البرامج التعليمية أفراد اﻷسرة المعيشية الذين يضطلعون بمهام الانجاب الضرورية للحفاظ على الاقتصاد الجزئي. |
Despite the Taliban's public statements that the offensive should target exclusively military objectives and ensure the protection of civilians, indiscriminate attacks against civilians continued. | UN | وبالرغم من تصريحات حركة الطالبان العلنية التي تقول فيها إن الهجمات ينبغي أن تستهدف الأهداف العسكرية دون غيرها وتكفل حماية المدنيين، فقد تواصلت الهجمات العشوائية ضد المدنيين. |
Provision of social services should target segments of society living in poverty, with a particular focus on under-served areas. | UN | وينبغي أن تستهدف عملية تقديم الخدمات الاجتماعية القطاعات الفقيرة في المجتمع، مع تركيز خاص على المناطق ناقصة الخدمة. |
This campaign should target the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه الحملة القوات المسلحة الكولومبية والسلطات المحلية والجمهور بوجه عام. |
Actions should target the most vulnerable and include early warning system development and increased preparedness and risk reduction. | UN | وينبغي أن تستهدف الإجراءات الدول الأكثر ضعفا وأن تشمل وضع نظام للإنذار المبكر، وزيادة التأهب، وخفض المخاطر. |
The common action plan should target measurable results by 2015. | UN | وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015. |
As a result, capacity-building monitoring should target these different groups. | UN | وكنتيجة لذلك، ينبغي أن يستهدف رصد بناء القدرات هذه المجموعات المختلفة. |
Such funds should be established by the Palestinian Authority and should target specific sectors with potential strategic priority. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية إنشاء مثل هذه الصناديق التي يجب أن تستهدف قطاعات محددة تحظى بأولوية استراتيجية محتملة. |
In developing countries with large informal sectors and subsistence farming, policies should target the lifting of entry barriers into the mainstream economy. | UN | وفي البلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الواسعة وزراعة الكفاف، ينبغي أن تهدف السياسات إلى إزالة عوائق الدخول إلى التيار الرئيسي للاقتصاد. |
13. As the crisis is expected to result in an increase in poverty, in particular for women, the necessary actions should target poor households, particularly in rural areas. | UN | 13 - وبما أنه من المتوقع أن تؤدي الأزمة إلى زيادة الفقر، لا سيما بالنسبة للمرأة، يلزم اتخاذ إجراءات ينبغي لها أن تستهدف الأسر المعيشية الفقيرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
The strategies should target the building of capabilities within agencies to communicate and advocate for the business community's understanding of the benefits of competition. | UN | ويتعين أن تستهدف الاستراتيجيات بناء القدرات داخل الوكالات من أجل التعريف بمزايا المنافسة والدعوة لفهمها في دوائر الأعمال. |
Capacity-building monitoring should target local communities or civil society organizations. | UN | وينبغي أن يستهدف رصد بناء القدرات المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني. |
In connection with the structural limitations that capacity-building should target, many delegations underscored the need to increase the presence of developing States in the relevant forums and meetings. | UN | وفي ما يتعلق بأوجه القصور الهيكلية التي ينبغي أن تستهدفها عملية بناء القدرات، أكدت العديد من الوفود ضرورة زيادة حضور الدول النامية في المنتديات والاجتماعات ذات الصلة. |