ويكيبيديا

    "shown the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أظهرت
        
    • أظهر
        
    • تبد
        
    • يظهرا
        
    Lessons learned from recent crises have shown the need for the increased availability of counselling services and mission readiness programmes. UN وقد أظهرت الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة الحاجة إلى زيادة توفير خدمات المشورة وبرامج الاستعداد للعمل في البعثات.
    It has shown the ugly face of human destructiveness. UN فقد أظهرت الوجه القبيح للقوة التدميرية لدى البشر.
    The recent high-level meetings have shown the magnitude of the challenges that confront the international community and thus the United Nations. UN لقد أظهرت الاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة حجم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    We glorify the day we were shown the Lord's sign. Open Subtitles بل نعظّم اليوم الذي أظهر لنا الرّب فيه علامته
    Over the past three decades, science and prenatal and perinatal psychology have shown the long-term effects of the prenatal period on the health, emotional and mental well-being and the creative potential of each individual. UN خلال العقود الثلاثة الماضية، أظهر العلم وعلم النفس لفترة ما قبل الولادة وما بعدها الآثار البعيدة الأجل لفترة ما قبل الولادة على الصحة النفسية والسلامة العاطفية والعقلية والإمكانات الخلاقة لكل فرد.
    Partners had not shown the political will necessary for a development-oriented text. UN ولم تبد الأطراف الشريكة الإرادة السياسية اللازمة لوضع نص ذي توجه إنمائي.
    Liberalization and globalization, as they are being practised, have not shown the capacity or willingness to take into account the genuine interests or practical possibilities of small States. UN إن تحرير الاقتصاد والعولمة على النحو الذي يمارسان به، لم يظهرا القدرة أو العزم على مراعاة المصالح الحقيقية أو الامكانات العملية للدول الصغيرة.
    The crisis had shown the need for a new global financial and economic architecture as well as a group with a wider mandate. UN وقد أظهرت الأزمة ضرورة إنشاء هيكل مالي واقتصادي عالمي جديد، ومجموعة لها ولاية أوسع نطاقا.
    Recent years have shown the severity of the nuclear proliferation challenges faced by the world today. UN لقد أظهرت السنوات الأخيرة مدى جسامة التحديات المتصلة بالانتشار النووي التي يواجهها العالم اليوم.
    The yearly reviews of the amended Protocol II had shown the value of such an exercise. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    But regional conflicts have also shown the lethal impact of modern conventional weapons on civilians and refugees. UN لكن النزاعات اﻹقليمية أظهرت أيضاً اﻷثر المهلك لﻷسلحة التقليدية الحديثة على المدنيين واللاجئين.
    However, developments since the 1995 Conference had shown the importance of achieving universal ratification of the Treaty and improving implementation of its provisions. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    Indeed, as the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had shown, the approach taken by the Secretariat was not without precedent. UN وبالفعل، كما أظهرت تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فإن المنهجية التي اتبعتها اﻷمانة ليست من دون سابقة.
    Long experience has shown the futility of attempting to define what constitutes a space weapon or to verify effectively any proposed limitation of such weapons. UN فقد أظهرت الخبرة الطويلة عدم جدوى محاولة تعريف ما يمثل سلاحا فضائيا أو التحقق بصورة فعالة من أي حد مقترح لهذه الأسلحة.
    Arms transfers to terrorists also have shown the capacity to strengthen extreme elements in a conflict, thus turning terrorist groups into the dominating power. UN كما أظهرت عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين القدرة على تعزيز العناصر المتطرفة في صراع ما، مما حوّل المجموعات الإرهابية إلى سلطة مهيمنة.
    However, recent events have clearly shown the limits of unilateral voluntary measures taken on an informal basis between two States. UN ولكن الأحداث الأخيرة أظهرت بوضوح حدود التدابير الطوعية التي تتخذها دولتان من طرف واحد بصورة غير رسمية.
    History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. UN لقد أظهر التاريخ قوة وعمق الآثار التي تنطوي عليها الخيارات التي يتخذها القادة في منطقتنا.
    However, the High-level Dialogue had shown the limitations of many bilateral, regional and international initiatives. UN ومع ذلك فقد أظهر الحوار الرفيع المستوى أوجه القصور في كثير من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Recent financial instability had shown the fragilities of the global financial system. UN وعدم الاستقرار المالي الذي ساد في الآونة الأخيرة قد أظهر جوانب الهشاشة التي يتصف بها النظام المالي العالمي.
    Recent financial instability had shown the fragilities of the global financial system. UN وعدم الاستقرار المالي الذي ساد في الآونة الأخيرة قد أظهر جوانب الهشاشة التي يتصف بها النظام المالي العالمي.
    Even though up to now we have been scrupulously fulfilling our obligations, the United States, on the contrary, has not shown the same spirit. UN ورغم ذلك فإننا نفي بالتزاماتنا بدقة وعلى عكس ذلك لم تبد الولايات المتحدة الروح نفسها.
    80. Small developing countries like the members of CARICOM considered that liberalization and globalization, in their current form, had not shown the capacity or willingness to take into account the genuine interests or practical possibilities of small States. UN ٠٨ - واستطرد قائلا إن بلدانا نامية صغيرة، مثل أعضاء الجماعة الكاريبية، تعتبر أن التحرر والعولمة بشكليهما الحالي لم يظهرا إمكانية مراعاة المصالح الحقيقية أو اﻹمكانات العملية للدول الصغيرة أو الرغبة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد