:: In old Homs, some Christian communities remained under the protection of the Free Syrian Army during the long siege by the regime. | UN | :: في حمص القديمة، ما زالت بعض الطوائف المسيحية تحت حماية الجيش السوري الحر، أثناء الحصار الطويل المفروض من قبل النظام. |
Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | UN | وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار. |
Violation: Syrian regime siege of Al Wa'er neighbourhood in Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص |
Of these bombings, 35 occurred after the Red Mosque siege. | UN | ووقع 35 من هذه التفجيرات بعد حصار المسجد الأحمر. |
As the security situation remained calm, the state of siege was gradually reduced in geographic scope and degree across the country. | UN | ونظرا لأن الحالة الأمنية ظلت هادئة، فإن حالة الطوارئ انخفضت تدريجيا في نطاقها الجغرافي ودرجتها عبر البلد. |
Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة. |
The impact of the conflict will continue to increase as vulnerable populations face another winter under siege. | UN | وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار. |
The siege of Sarajevo and other towns over the past 24 months was laid by means of these arms. | UN | واستعملت هذه اﻷسلحة في الحصار الذي ضرب حول سراييفو وغيرها من المدن خلال الشهور اﻷربعة والعشرين الماضية. |
However, restrictions may be imposed on rights if a state of defence or state of siege is declared. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
The siege culminated in a several—hour-long gunfire exchange, in which four police officers and one Kosovo Albanian man were wounded. | UN | وانتهى الحصار إلى تبادل لاطلاق النار استغرق عدة ساعات وجرح خلاله أربعة ضباط شرطة ومواطن ألباني من كوسوفو. |
The situation in the region was critical, for the incursions, curfews and closure policy was tantamount to a siege on Palestinian territory. | UN | وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية. |
The siege of the Church of Nativity should also cease immediately. | UN | وينبغي أيضا أن ينتهي الحصار المفروض على كنيسة المهد فورا. |
However, restrictions may be imposed on rights if a state of defence or state of siege is declared. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
The last thing we need is panic after the siege. | Open Subtitles | أخر شيء نحتاجه هو أن نذعر الناس بعد الحصار |
And work double-time on those siege towers and trebuchets. | Open Subtitles | والعمل بدوام مزدوج على تلك أبراج الحصار ومقذاف. |
An accurate list of persons killed and seriously injured during the siege of Sarajevo needs to be established. | UN | ومن الضروري إعداد قائمة دقيقة بأسماء اﻷشخاص الذين قتلوا والذين أصيبوا بجراح خطيرة أثناء حصار سراييفو. |
Though the siege against Mr. Arafat has ended, the Israeli repression and restrictions on the Palestinian people continue. | UN | ومع أن حصار السيد عرفات قد انتهى، فإن إسرائيل ماضية في قمع الفلسطينيين وفرض القيود عليهم. |
If there was a high point, it was the Underlands' siege. | Open Subtitles | إذا كان هناك موقع عالي فانه يكون حصار تحت الأراض |
On the positive side, the Government adhered to constitutional provisions when declaring the state of siege. | UN | إلا أن الأمر الإيجابي هو التزام الحكومة بالأحكام الدستورية عند إعلانها لحالة الطوارئ. |
The vast majority of those residing in eastern Ghouta are under siege by the Syrian regime, as detailed below: | UN | وتخضع الغالبية العظمى للمقيمين في الغوطة الشرقية للحصار الذي يفرضه النظام السوري، على النحو المبيَّن أدناه بالتفصيل: |
But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. | UN | ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية. |
The tragedy also continues in the Gaza Strip, which is still under a terrible siege that has taken a severe toll on its residents. | UN | المأساة مستمرة أيضا في قطاع غزة، الذي لا يزال يخضع لحصار شديد يُلحق خسائر كبيرة بسكانه. |
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. | UN | واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية. |
But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. | UN | ولكن بالرغم من المنجزات التي تحققت في الماضي، لا يزال مؤتمر نزع السلاح مؤسسة محاصرة. |
Millions of Palestinians in the occupied territories currently live under the shadow of checkpoints, roadblocks, military siege and separation walls. | UN | فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة. |
In that regard, instead of fulfilling its obligation as the occupying Power, it had imposed a siege on the entire population of the Gaza Strip. | UN | وفي هذا الصدد فإنها، بدلاً من الوفاء بالتزاماتها باعتبارها سلطة احتلال، فرضت حصاراً على كل سكان قطاع غزة. |
We will lay siege to the capital, surrounding the city on all sides. | Open Subtitles | سوف نقوم بحصار العاصمة, سنحيط بالمدينة من جميع الجهات |
Even now, it should be made clear that the occupying forces maintain a complete siege on the Palestinian cities from where they withdrew. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها. |
15. The tragic situation in Gaza should be addressed immediately, without waiting for all issues surrounding the siege to be resolved. | UN | 15 - وقال إنه ينبغي التصدي على الفور للحالة المأساوية في غزة، بدون انتظار لتسوية جميع المسائل المتعلقة بالحصار. |
Riverrun can withstand a siege for a year. | Open Subtitles | بإمكان ريفر رن أن تصمد لمدة عام كامل أمام حصارنا |