ويكيبيديا

    "signed agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات الموقعة
        
    • للاتفاقات الموقعة
        
    • اتفاقات موقعة
        
    • الاتفاقات المبرمة
        
    • وقعت اتفاقات
        
    • توقيع اتفاقات
        
    • بالاتفاقات الموقعة
        
    • الاتفاقات الموقّعة
        
    • اتفاقات موقع عليها
        
    • اتفاقات موقّعة
        
    • للاتفاقات المبرمة
        
    • بالتوقيع على اتفاقيات
        
    • اتفاقين
        
    • والاتفاقات الموقعة
        
    • وقعت على اتفاقات
        
    International and regional players will support the implementation of all signed agreements and provide the political and financial backing for the implementation processes. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    The Representative therefore urged all parties to the conflict to comply with their obligations under previously signed agreements. UN ولذلك حث ممثل الأمين العام جميع أطراف الصراع على الامتثال لالتزاماتهم بموجب الاتفاقات الموقعة سابقا.
    Table 8. Voluntary contributions: statement of contributions since 1999 as per signed agreements up to 31 May 2007 UN الجدول 8- التبرعات: بيان التبرعات الواردة منذ عام 1999 بحسب الاتفاقات الموقعة لغاية 31 أيار/مايو 2007
    That is Palestinian money that Israel is obliged to transfer to the Palestinian Authority in accordance with signed agreements. UN فتلك أموال فلسطينية ينبغي لإسرائيل تحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة.
    Centres were opened on the basis of informal understandings with host Governments and there were no signed agreements. UN وكانت المراكز تفتتح على أساس تفاهم غير رسمي مع الحكومات المضيفة، ولم تكن هناك اتفاقات موقعة.
    A number of modalities were agreed upon during that mission to guarantee the full implementation of all previously signed agreements. UN وقد تم التوصل خلال الزيارة الى عدة تدابير لضمان تنفيذ كافة الاتفاقات المبرمة سابقا.
    Many are preparing to become active and have signed agreements with the PLO towards this end. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    International and regional players will support the implementation of all signed agreements and provide the political and financial backing for the implementation processes. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    Recently signed agreements may signal that the time for organizing this conference is approaching. UN ولعل الاتفاقات الموقعة مؤخرا بشير مؤذن بقرب حين تنظيم هذا المؤتمر.
    International and regional players will support the implementation of the signed agreements and provide the political and financial backing for the implementation process UN تدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ الاتفاقات الموقعة وتقدم الدعم السياسي والمالي لعملية التنفيذ
    That Agreement sets out the modalities for the implementation of all signed agreements between them. UN ويحدد ذلك الاتفاق طرق تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بينهما.
    The European Union urges the parties to fully abide by their commitments to signed agreements. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على الامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة.
    " (iii) To implement all signed agreements and domestic legislation that are contingent upon Israel's compliance with international human rights standards. " UN ' 3` تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة والتشريعات المحلية المشروطة بامتثال إسرائيل لمعايير حقوق الإنسان الدولية.``
    This is Palestinian money that Israel is obliged to transfer to the Palestinian Authority in accordance with signed agreements. UN إن هذه أموال فلسطينية تُلزَم إسرائيل بتحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة في هذا الشأن.
    Tragic developments have taken place in Georgia. signed agreements have been violated, the bloodshed persists and people continue to perish. UN لقد وقعت أحداث مأساوية في جورجيا، إذ انتُهكت اتفاقات موقعة واستمرت إراقة الدماء وظل الناس يلاقون الموت.
    There have been numerous instances in which Palestinian forces turned their weapons on Israeli soldiers and civilians, in flagrant violation of both the letter and the spirit of our signed agreements. UN كما أطلقت القوات الفلسطينية في حالات عديدة أسلحتها على الجنود والمدنيين الإسرائيليين، في انتهاك صارخ لنص الاتفاقات المبرمة بيننا وروحها على السواء.
    Additionally, some IFOR contingents that had signed agreements to purchase United Nations assets subsequently changed their minds, thereby requiring these assets to be taken back into stock. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض وحدات قوة التنفيذ التي كانت قد وقعت اتفاقات لشراء أصول تابعة لﻷمم المتحدة غيرت فيما بعد رأيها، مما استدعى إرجاع هذه اﻷصول إلى المخزونات.
    5. In accordance with article 98 of the Rome Statute, his Government had signed agreements with 96 nations, to date, to ensure that United States citizens and military personnel were not surrendered to the Court. UN 5 - ومضى قائلا إن حكومته عمدت، وفقا للمادة 98 من نظام روما الأساسي، إلى توقيع اتفاقات مع 96 دولة حتى اليوم، لتكفل عدم تسليم مواطني الولايات المتحدة وأفرادها العسكريين إلى المحكمة.
    A number of organizations require dedicated financial audits of IPs to provide assurance on the use of funds and compliance with signed agreements and applicable regulations. UN 125- ويشترط عدد من المؤسسات مراجعة مالية لحسابات شركاء التنفيذ لأنها توفر ضمانة بشأن استخدام الأموال والتقيد بالاتفاقات الموقعة واللوائح المطبقة.
    signed agreements between UNDP and the respective governments required interest payments of 5 per cent to be computed annually on the principal (construction costs). The loans are recovered through the leasing by UNDP of the buildings from the governments. UN وكانت الاتفاقات الموقّعة بين البرنامج الإنمائي والحكومات المعنية تقضي بأن تُحسب سنويا مدفوعات فوائد نسبتها 5 في المائة على المبلغ الأصلي للقرض (تكاليف التشييد).
    She did not know if there were any signed agreements with Saudi Arabia with respect to child trafficking or smuggling, but she would investigate and report her findings to the Committee. UN وهي لا تعرف ما إذا وجدت أي اتفاقات موقع عليها مع العربية السعودية فيما يتعلق بتهريب الأطفال أو الاتجار بهم، ولكنها ستحقق وستقدم تقريرا عن نتائجها إلى اللجنة.
    With a portfolio of some US$ 257 million, the amount available was about US$ 100 million, taking into account future instalments under signed agreements and programmable donor funds, but unless more voluntary contributions were forthcoming it might not be possible to implement some programmes. UN فلحافظة تبلغ نحو 257 مليون دولار أمريكي يبلغ ما توافر نحو 100 مليون دولار، وذلك بالأخذ في الحسبان الدفعات المنتظرة بمقتضى اتفاقات موقّعة وكذلك الأموال التي تقدمها الجهات المانحة والتي يمكن توجيهها للبرامج. على أن تنفيذ بعض البرامج قد لا يكون ممكنا ما لم يرد المزيد من المساهمات الطوعية.
    The greatest and most dangerous threat to the stability and security of the Middle East is embodied in the policy of occupation and settlement that Israel continues to espouse, in violation of international legitimacy, signed agreements and the founding principles of the peace process. UN إن أكبر وأخطر تحد لاستقرار وأمن منطقة الشرق الأوسط يتمثل في سياسة الاحتلال والاستيطان التي تتمادى إسرائيل في تطبيقها ضدا على الشرعية الدولية وخرقا للاتفاقات المبرمة وتجاهلا للمبادئ التي أسست لعملية السلام.
    The Ministry of the Family has signed agreements with 41 day centres to regulate the financial contribution of the State to the operating costs of day centres for children and adolescents. UN وقامت وزارة اﻷسرة بالتوقيع على اتفاقيات مخصصة لتنظيم المشاركة المالية للدولة في نفقات عمل دور اﻷطفال والمراهقين، مع ٤١ دار حضانة.
    The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others. UN ووقع قلم المحكمة اتفاقين مع بلدين بشأن إنفاذ الأحكام، والمفاوضات جارية مع عدد من البلدان الأخرى.
    Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments hostile to peace, and their persistent failure to abide by the resolutions of international legitimacy and signed agreements, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام، وعدم التزامها بقرارات الشرعية الدولية والاتفاقات الموقعة:
    Action had been taken to ensure that NGOs receiving grants from UNFPA are registered, and have signed agreements with the Fund. UN واتخذت إجراءات لضمان تسجيل المنظمات غير الحكومية الحاصلة على منح من الصندوق والتي وقعت على اتفاقات معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد