ويكيبيديا

    "significant advances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا
        
    • أوجه تقدم كبيرة
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • التطورات الهامة
        
    • التقدم الكبير
        
    • أوجه تقدم هامة
        
    • تقدم هام
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • إنجازات هامة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • الإنجازات الهامة
        
    • التقدم الهام
        
    By ignoring the essentially prejudicial nature of discrimination, this approach threatens the significant advances in fighting discrimination made to date. UN وهذا المنهج، بتجاهله الطبيعة التحيزية أساساً للتمييز، يهدد ما تحقق من تقدم كبير في مكافحة التمييز حتى اليوم.
    Overall, there have been significant advances in implementing the triennial comprehensive policy review since the 2008 session of the Council. UN وعموما، أحرز تقدم كبير في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات منذ دورة المجلس لعام 2008.
    In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. UN وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا.
    2. significant advances have been made on the agenda for children and armed conflict in the past decade. UN 2 - وقد أُُحرزت في العقد الماضي أوجه تقدم كبيرة في الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    WFP: WFP has made significant advances in operational and contingency planning. UN برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    significant advances have been made since 2005 in the management and communication of knowledge. UN وأُحرز تقدم ملحوظ منذ عام 2005 في إدارة المعرفة وتداولها.
    Cape Verde noted the significant advances in the realization of human rights, such as the abolition of the death penalty; strengthening of the capacity of the judicial system, and efforts made by Togo in the areas of health and education, and the freedoms of expression and religion. UN وأشار إلى التطورات الهامة في مجال إعمال حقوق الإنسان، مثل إلغاء عقوبة الإعدام؛ وتعزيز قدرة النظام القضائي، والجهود التي تبذلها توغو في مجالات الصحة والتعليم وحرية التعبير والدين.
    Most of the progress that has been achieved is due to significant advances made by several dynamic developing countries. UN ويُعزى معظم ما تحقق من تقدم إلى أوجه التقدم الكبير الذي حققته العديد من البلدان النامية الدينامية.
    The first three of these countries consolidated their stabilization processes after achieving very significant advances in recent years. UN وقد دعمت كل من بوليفيا والسلفادور وشيلي من عمليات الاستقرار التي حققتها بعدما أنجزته من تقدم كبير في السنوات الأخيرة.
    I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. UN وآمل أن يتم إحراز تقدم كبير في القريب العاجل بشأن هاتين الفئتين من الأسلحة.
    In the Republic of Korea, the Government of President Kim Dae Jung has made significant advances in the field of human rights. UN وفي جمهورية كوريا، أحرزت حكومة الرئيس كيم داي جونغ تقدما كبيرا في مجال حقوق اﻹنسان.
    211. The Tribunal made significant advances during the past year. UN 211 - حققت المحكمة تقدما كبيرا خلال العام الماضي.
    During the first year of its two-year mandate, CICIG has made significant advances. UN وخلال السنة الأولى من ولاية اللجنة التي تمتد على فترة سنتين، أحرزت اللجنة تقدما كبيرا.
    As a result, those countries have achieved significant advances in many development indicators. UN ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية.
    WFP: WFP has made significant advances in operational and contingency planning. UN :: برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    In the years that have elapsed since our return to constitutional government our country has made significant advances. UN لقد حقق بلدنا تقدما ملحوظا في السنوات التي مضت منذ عودتنا إلى الحكم الدستوري.
    significant advances have been made in the development of international rules and standards for the protection and preservation of the marine environment. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. UN تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري.
    And significant advances have been made to minimize the harm caused by drug abuse. UN وتم إحراز تقدم هام في التقليل من اﻷضرار التي تسببها إساءة استعمال المخدرات.
    12. In Sector 3, there were significant advances by the Transitional Federal Government and the Ethiopian National Defence Forces. UN 12 - وفي القطاع 3، أحرزت الحكومة الاتحادية المؤقتة وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية تقدماً ملموساً.
    We believe that the draft resolution sets out significant advances that are worth highlighting. UN ونعتقد أن مشروع القرار يعرض إنجازات هامة جديرة بتسليط الضوء عليها.
    In the Nordic countries women have made significant advances in political and governmental decision-making, while they have lagged behind in climbing the corporate ladder and in the area of economic decision-making. UN ففي بلدان الشمال اﻷوروبي حققت المرأة خطوات كبيرة في مجال اتخاذ القرارات السياسية والحكومية، في حين تخلفت في صعود سلم الشركات وفي مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    37. Among the significant advances made was the adoption in July 2013 of a law to protect women and all family members from domestic violence and the establishment of support centres for victims. UN 37 - واستطردت قائلة إنه كان من بين الإنجازات الهامة التي تحققت اعتماد قانون في تموز/يوليه 2013 لحماية المرأة وجميع أفراد العائلة من العنف المنزلي وإنشاء مراكز دعم للضحايا.
    As far as long-term development is concerned, there is no doubt that significant advances have been made. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد