The Scientific Council would provide advice on whether a proposed bottom fishing activity would have significant adverse impacts on VMEs and, if so, whether mitigation measures would prevent such impacts. | UN | وسيقدم المجلس العلمي المشورة بشأن ما إذا كانت ستترتب آثار ضارة كبيرة على أي من الأنشطة المقترحة للصيد في قاع البحار. |
(i) Screening: for example, which activities may have significant adverse impacts on the environment; | UN | ' 1` التمحيص: على سبيل المثال، تحديد الأنشطة التي قد تتسبب في آثار ضارة كبيرة على البيئة؛ |
An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. | UN | وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة. |
Appropriate measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and to ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks have not always been implemented. | UN | كما لم يتم دائما اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع أي آثار سلبية كبيرة على النظم الإيكولوجية الهشة ولكفالة استدامة الأرصدة السمكية على المدى البعيد. |
Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, | UN | إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،() |
It was noted that the adoption of the resolution represented a regime shift for fisheries management, as it called for consideration of the possible significant adverse impacts of bottom fishing activities on VMEs, and for these impacts to be mitigated or fishing activities would not be allowed to proceed. | UN | ولوحظ أن اعتماد هذا القرار مثل تحولا في نظام إدارة مصائد الأسماك، حيث دعا إلى النظر في الآثار السلبية الكبيرة المحتملة لأنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وإلى تخفيف هذه الآثار وإلا لن يسمح بمواصلة أنشطة الصيد. |
Exceptions to the restrictions were only possible where it could be shown that any fishing activity beyond the limits or in any new areas would not have significant adverse impacts on marine species or any VME. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات من هذه القيود إلا إذا أمكن الإشارة إلى أن أي نشاط من أنشطة الصيد خارج نطاق هذه الحدود أو في أي مناطق جديدة لن يلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو بأي نظام من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The Strategic Approach supports the achievement of the goal agreed at the World Summit on Sustainable Development of ensuring that, by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. | UN | ويدعم النهج الاستراتيجي إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن تنتج المواد الكيميائية وتستخدم قبل حلول عام 2020 بطرق تدني من الآثار المعاكسة الهامة على البيئة وصحة البشر. |
The conclusion of a preliminary assessment was that current bottom fisheries practices in the Regulatory Area did not have significant adverse impacts on VMEs. | UN | وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The competent authorities would grant special fishing permits after they had carried out assessments of the potential impacts of the intended fishing activities and concluded that such activities were not likely to have significant adverse impacts on VMEs. | UN | وتمنح السلطات المختصة تصاريح صيد خاصة بعد أن تجري تقييما للآثار المحتملة على أنشطة الصيد المستهدفة، وتخلص إلى أنه ليس من المحتمل أن يكون لهذه الأنشطة آثار ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
The assessments were to be based on the best available scientific information to determine if the activities, taking into account the history of bottom fishing in the areas, would contribute to having significant adverse impacts on VMEs, and to ensure that the activities were managed to prevent such impacts, or were not authorized to proceed. | UN | وستعتمد التقييمات على أفضل المعلومات العلمية كيما يحدد ما إذا كانت تلك الأنشطة ستساهم في إحداث آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية الهشة، مع مراعاة تاريخ الصيد في أعماق البحار في المناطق، وضمان إدارة تلك الأنشطة بطريقة تحول دون حدوث هذه الآثار، أو عدم الإذن بالقيام بها. |
Canada supported scientific research and international collaboration, which focused on detecting, identifying and mapping VMEs, and assessing significant adverse impacts and recoverability. | UN | وقامت كندا بدعم البحث العلمي والتعاون الدولي اللذان ركزا على اكتشاف النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتحديدها ورسم خرائطها، وتقييم الآثار الضارة الكبيرة وإمكانية إعادتها إلى حالتها الأصلية. |
The benefits of sharing best practices were highlighted, for example, in the implementation of measures to protect vulnerable marine ecosystems from significant adverse impacts pursuant to General Assembly resolution 61/105. | UN | وتم تسليط الضوء على الفوائد التي يحققها تبادل أفضل الممارسات، فيما يتعلق مثلا بتنفيذ تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة عملا بقرار الجمعية العامة 61/105. |
(a) Prior environmental impact assessment: prior assessment of activities that may have significant adverse impacts on the environment; | UN | (أ) التقييم المسبق للأثر البيئي: إجراء تقييم مسبق للأنشطة التي قد تترتب عليها آثار سلبية كبيرة على البيئة؛ |
Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, | UN | إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،() |
Areas of focus for research included identification, characterization and mapping of VMEs, the development of rapid, cost-effective methods for detecting VMEs, assessment of significant adverse impacts and recoverability, and research and advice for the development of science-based encounter protocols. | UN | وشملت مجالات التركيز الموجهة من أجل البحوث: تعريف وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ورسم خرائطها ووضع طرائق سريعة وفعّالة من حيث التكاليف للكشف عن وجود تلك النظم الإيكولوجية وتقييم الآثار السلبية الكبيرة والتماس سُبل التعافي وإجراء البحوث وإسداء المشورة من أجل وضع بروتوكولات العثور على تلك النظم على أساس علمي. |
56. Several delegations emphasized that activities with the potential to cause significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems should not proceed unless there were measures in place that could minimize such impacts. | UN | 56 - وشددت عدة وفود على ضرورة وقف الأنشطة التي يمكن أن تسبب آثارا ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ما لم تكن هناك تدابير قادرة على التقليل من تلك الآثار إلى أدنى حد. |
Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002 بكفالة أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة والصحة البشرية. |
Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimise significant adverse impacts on the environment and human health. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الموافق عليه في القمة العالمية في جوهانسبرح في سنة 2002 بشأن التنمية المستدامة والخاص بكفالة إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرائق تحد من الآثار السلبية الملموسة على البيئة وصحة الإنسان. |
They stated that the condition of undertaking an environmental impact assessment constitutes a requirement under general international law whenever the risk of a planned industrial activity might have significant adverse impacts in a cross-border context. | UN | وذكرت أن شرط إجراء تقييم لأثر البيئة يشكل متطلباً في إطار القانون الدولي العام، كلما كان لخطر النشاط الصناعي المخطط له تأثيرات ضارة كبيرة عبر الحدود. |
152. The secretariat of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources noted that the Commission continues to respond to the advice of its Scientific Committee in relation to approaches to avoid significant adverse impacts of fishing operations on vulnerable marine ecosystems. | UN | 152 - وأشارت أمانة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى أن اللجنة تواصل الاستجابة لمشورة لجنتها العلمية فيما يتعلق بالنهج المتبعة لتجنب إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من عمليات الصيد. |
Consequently, they recommend that flag States should conduct assessments in order to establish if fishing activities are likely to produce significant adverse impacts in a given area. | UN | ومن ثم يوصي مشروع المبادئ بقيام دول العلم بإجراء تقييمات من أجل الوقوف على ما إذا كان من المحتمل أن تترتب على أنشطة صيد الأسماك آثار ضارة جسيمة في منطقة بعينها. |
(iii) To undertake early notification and consultation concerning planned activities that may have significant adverse impacts in other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; | UN | ' 3` الاضطلاع بالإشعار المبكر والتشاور بشأن الأنشطة المعتزم القيام بها والتي قد تكون لها آثار ضارة كبرى في دول أخرى أو في مناطق خارج حدود السلطة الوطنية؛ |
Less well documented are the impacts of oil pollution, caused by spills from oil tankers or from near or offshore oil-boring facilities, which can have significant adverse impacts on mangrove forests. | UN | ولكن يقل التوثيق للآثار الناجمة من التلوث النفطي بسبب حالات الانسكاب من خزانات النفط أو من مرافق الحفر القريبة من الشاطئ أو المرافق البحرية بحثا عن النفط، والتي يمكن أن تحدث آثارا سلبية كبيرة على غابات المنغروف. |
Given the slow growth/reproductive rates that characterize VME-forming species, these damages could accrue to constitute significant adverse impacts. | UN | وفي ضوء بطء معدلات النمو/التكاثر التي تميِّز الأنواع التي تشكِّل النظام الإيكولوجي البحري الهشّ يمكن أن تشكل هذه الأضرار آثاراً سلبية ملموسة. |
In 2008, SEAFO adopted interim comprehensive conservation and management measures relating to bottom fishing activities in all existing and new bottom fishing areas outside the SEAFO closed areas in order to protect VMEs from significant adverse impacts and to meet the deadline in resolution 61/105. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت المنظمة تدابير شاملة مؤقتة لحفظ وإدارة المصائد تتعلق بأنشطة الصيد في قاع البحار في جميع مناطق الصيد في قاع البحار الراهنة منها والمستجدة خارج نطاق المناطق المغلقة بواسطة المنظمة، وذلك بهدف حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من التأثيرات الضارة الكبيرة والتقيد بالموعد النهائي الوارد في القرار 61/105(). |