ويكيبيديا

    "significant change in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغيير كبير في
        
    • تغير كبير في
        
    • تغير هام في
        
    • تغيير هام في
        
    • تغيير ملموس في
        
    • تغير ملموس في
        
    • تغير ملحوظ في
        
    • تغييرات هامة في
        
    • التغيير الكبير في
        
    • تغير كبير على
        
    • تغييرا كبيرا في
        
    • تغييرات كبيرة في
        
    • تغيير يُذكر على
        
    • تغيُّر كبير في
        
    • تغيُّر ملموس في
        
    However, it was noted overall that commitments had not translated into significant change in the lives of women. UN بيد أنه لوحظ بصورة عامة أنه لم تتم ترجمة الالتزامات إلى تغيير كبير في حياة المرأة.
    There is no significant change in resource level from the previous biennium. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. UN ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Without flexibility and a significant change in attitude, our prospects for 1998 are no better than the year we have just concluded. UN فبدون المرونة وحدوث تغير هام في المواقف، لن تكون فرص نجاحنا في عام ٨٩٩١ أفضل مما كانت عليه في العام الذي انتهى اﻵن.
    A significant change in these areas requires sustained long-term efforts. UN ويتطلب إحداث تغيير هام في هذه الميادين بذل جهود مستدامة على المدى الطويل.
    However, in spite of some improvement in 2002, there has not been any significant change in the funding dynamics of the United Nations development system. UN ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Should the outcome of the negotiations result in a significant change in the Office's share, the matter will be brought to the attention of the General Assembly, in accordance with established methodology. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    Although some progress has been made through the process of decentralization, there has been no significant change in the consistently low numbers of returns. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار.
    However, even after allowing for the possibility of a synergistic effect, the sensitivity analysis indicated that it would require a significant change in market and economic conditions before the current surplus would be eliminated. UN واستدركا قائلين إن تحليل الحساسية قد بيَّن أنه حتى بعد الاعتراف بإمكانية حدوث تأثير تفاعلي فإن الأمر سيتطلب حدوث تغيير كبير في السوق والأوضاع الاقتصادية قبل أن ينفد الفائض الحالي.
    The proposed establishment of a Rapid Deployment Management Unit at Headquarters would mean a significant change in the concept of peacekeeping management. UN ومضت تقول إن إنشاء وحدة إدارة الانتشار السريع المقترحة ينطوي على تغيير كبير في مفهوم إدارة عمليات حفظ السلام.
    In line with the national trend, there has been no significant change in women's share of the urban labour market. UN ومسايرة للاتجاه الوطني، لم يحدث تغير كبير في حصة المرأة في أسواق العمل الحضرية.
    It asserted that no significant change in the crime rate could be noticed after its abolition. UN وأكدت أنه لم يلاحظ أي تغير كبير في معدل الجريمة بعد إلغاء العقوبة.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    There were statistical data showing significant change in several areas of activity between 1997 and 2007, which her delegation could make available. UN وهناك بيانات إحصائية تظهر حدوث تغير هام في عدة مجالات نشاط في الفترة بين 1997 و 2007، يمكن أن يوفرها وفد بلدها.
    A significant change in these areas will require sustained long-term efforts. UN ويتطلب إحداث تغيير هام في هذه الميادين بذل جهود مستدامة طويلة الأمد.
    Without a significant change in the closure regime, the Palestinian economy will not be revived. UN وبدون إحداث تغيير ملموس في نظام الإغلاق، فإن الاقتصاد الفلسطيني لن ينتعش.
    There is no significant change in Process risks between the years 2004 and 2005. UN وليس هناك تغير ملموس في المخاطر المتعلقة بالعمليات في الفترة بين عامي 2004 و 2005.
    Increasing aid fatigue, so-called, in the advanced industrial countries seems to have a counterpart in a growing fatalism about the prospects for significant change in many developing countries. UN ويبــدو أن الانهــاك المتزايد المزعوم من تقديم المعونة، السائد في البلــدان الصناعية المتقدمة يقابله إحساس متزايد بالقدر المحتـوم، تجاه آفاق حدوث تغير ملحوظ في العديد من البلدان النامية.
    The Association has undergone significant change in the past four years. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    significant change in the geographical distribution of the membership UN ب - التغيير الكبير في التوزيع الجغرافي لأعضائها
    There has been no significant change in the performance in this focus area. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا.
    Almost the entire membership has expressed its desire to see significant change in the way the Organization does business. UN وأعربت العضوية الكاملة للمنظمة تقريبا عن رغبتها في أن تشهد تغييرا كبيرا في طريقة عمل المنظمة.
    Since that report, there has been a significant change in the performance of a number of currencies against the United States dollar. UN ومنذ صدور هذا التقرير، حدثت تغييرات كبيرة في أداء عدد من العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Still, there was no significant change in the number of complaints. UN ومع ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على عدد الشكاوى.
    In addition, there has been no significant change in material consumption per capita in the region, due largely to high population growth. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسجَّل تغيُّر كبير في استهلاك الفرد للمواد الخام في المنطقة لعدة أسباب أهمها التزايد الكبير في عدد السكان.
    In 2000, there was a significant change in the HIV infection rate, which originally was greatest amongst commercial sexual workers. UN وفي عام 2000 طرأ تغيُّر ملموس في معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذي كان أكثر شيوعا في الأصل بين صفوف المشتغلات بالجنس التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد