ويكيبيديا

    "significant decline" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انخفاض كبير
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • انخفاض هام
        
    • الانخفاض الحاد
        
    • التراجع الكبير
        
    • الهبوط الكبير
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • انخفاض ملموس
        
    • التناقص الكبير
        
    • هبوط كبير
        
    • هبوط ملحوظ
        
    • للانخفاض الملحوظ
        
    • حدوث تراجع كبير
        
    • التناقص الهام
        
    • الانحدار الكبير
        
    Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. UN وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. UN وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009.
    The reduction in the number of days of border closing was the primary reason for such a significant decline. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الكبير متمثلا في هبوط عدد اﻷيام التي أغلقت فيها الحدود.
    However, the significant decline in South-East Asia could not offset the increase in Afghanistan. UN غير أن الانخفاض الكبير في جنوب شرق آسيا لم يعوّض عن الزيادة التي شهدتها أفغانستان.
    There had been a significant decline in the incidence of AIDS among women. UN وقد حدث انخفاض هام في الإصابة بالإيدز بين النساء.
    Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    The significant decline in HIV prevalence among young people is linked to clear trends towards safer behaviours and practices, including delayed age of first sex, reduction in the number of partners, and increased condom use. UN ويعزى التراجع الكبير في معدل انتشار الفيروس بين الشباب إلى وجود اتجاه واضح نحو انتهاج سلوكيات وممارسات أكثر أمانا، بما في ذلك تأخير سن ممارسة الجماع الأول، وزيادة استخدام الواقي الذكري.
    However, there has been a significant decline in the number of new infections as a result of the ongoing country-wide public awareness campaigns. UN لكن حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الجديدة نتيجة لحملات التوعية العامة الجارية في جميع أنحاء البلد.
    Revision of this Article led to a significant decline in prosecutions in comparison with previous years. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    This has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    Most importantly, there has been a significant decline in the number of mine-related casualties. UN وأهم من ذلك أنه حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الناجمة عن الألغام.
    However, the significant decline in core resources in real terms available to UNDP is a reality that the Board needs to address. UN غير أن الانخفاض الكبير في الموارد اﻷساسية بالمعدلات الحقيقية المتوفرة للبرنامج اﻹنمائي هو حقيقة واقعة يتعين على المجلس أن يعالجها.
    Finally, she noted the significant decline in voluntary contributions for the United Nations Audiovisual Library of International Law, which threatened the continuation of this activity in 2015. UN وأخيرا، أشارت إلى الانخفاض الكبير في التبرعات المقدمة لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي الذي يهدد استمرار هذا النشاط في عام 2015.
    The significant decline in global seizures was mainly driven by a huge reduction in India, from over 2,000 kg in 2008 to only 5 kg in 2009. UN والسبب الرئيسي لحدوث هذا الانخفاض الكبير في المضبوطات على مستوى العالم هو الانخفاض الهائل الذي حدث في الهند، من مقدار يزيد على 000 2 كيلوغرام في عام 2008 إلى 5 كيلوغرامات فقط في عام 2009.
    The nominal increase translated into a significant decline of actual resources available, primarily due to the impact of the depreciation of Usthe United States dollar against the secretariat's functional currency, the Euro. UN وقد تجسدت الزيادة الاسمية في انخفاض هام في الموارد الفعلية المتاحة، ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملة التي تتعامل بها الأمانة، وهي اليورو.
    Expressing its concern at the significant decline in humanitarian funding for Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Indicators of impairment would include a significant decline in market values or obsolescence. UN ومن مؤشرات التلف التراجع الكبير في القيمة السوقية أو التقادم.
    25. The significant decline in available resources has tended to limit the capacity of the UNDP country programmes to adjust substantively to changing circumstances and/or to initiate new activities addressing themes and concerns of interest to the Governing Council. UN ٢٥ - ويميل الهبوط الكبير في الموارد المتوفرة الى تقييد البرامج القطرية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على التكيف موضوعيا مع الظروف المتغيرة و/أو البدء في أنشطة جديدة تتناول مواضيع ومسائل تهم مجلس الادارة.
    However, trade liberalization in developed countries had, on the whole, been very modest, and there had been no significant decline in protectionism for products of export interest to developing countries. UN على أن تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو لا يزال متواضعا جدا بوجه عام، ولم يحدث أي انخفاض ملحوظ في النزعة الحمائية فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    The under-five mortality rate has not shown any significant decline since 1998. UN ولم يشهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة أي انخفاض ملموس منذ عام 1998.
    No single factor can be identified as the principal cause of the overall decline, or for the significant decline in disbursements for public investment. UN ولا يمكن تحديد عنصر واحد باعتباره السبب الرئيسي في التدهور العام وفي التناقص الكبير فيما قدم فعلا إلى الاستثمار العام.
    The Fund prudently decided to write down or make adjustment to the historical costs of particular investments that incurred prolonged or significant decline. UN فأصاب في قراره خفض أو تسوية التكاليف الأصلية لاستثمارات معينة كانت تعاني من هبوط كبير أو لفترة طويلة.
    There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. UN وحدث هبوط ملحوظ في محو اﻷمية في كولومبيا وإن كان ربع سكان الريف أميين.
    10. Lastly, the three people who worked on the Library were funded by voluntary contributions; owing to the significant decline in such contributions in 2013, they could soon lose their jobs. UN 10 - وأخيراً، فإن الأشخاص الثلاثة الذين يعملون في المكتبة تمول وظائفهم من التبرعات؛ ونظراً للانخفاض الملحوظ في هذه التبرعات في عام 2013 فإنهم قد يفقدون وظائفهم في القريب العاجل.
    During the period covered in the seventh report, the monthly average was 1.6, which represents a significant decline. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السابع كان متوسطه الشهري ١٠٦، وهو ما يعني حدوث تراجع كبير في عددها.
    149. The Committee is concerned about the significant decline, in recent years, in women's participation in the entrance examinations for the diplomatic service. UN 149 - وتشعر اللجنة بالقلق من التناقص الهام خلال السنوات الأخيرة، في مشاركة المرأة في امتحانات دخول الخدمة الدبلوماسية.
    Though policy alternates between supply-side and neo-Keynesian enthusiasm, the one persistent reality is a significant decline of investment as a share of national income in most high-income countries in recent years. According to IMF data, gross investment spending in these countries has declined from 24.9% of GDP in 1990 to just 20% in 2013. News-Commentary ورغم تراوح السياسة بين جانب العرض وحماس أتباع كينز الجدد، فإن الواقع الوحيد الثابت كان الانحدار الكبير الذي شهده الاستثمار كنسبة من الدخل الوطني في أغلب البلدان المرتفعة الدخل في السنوات الأخيرة. ووفقاً لبيانات صندوق النقد الدولي فإن إجمالي الإنفاق الاستثماري في هذه البلدان انحدر من 24.9% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1990 إلى 20% فقط في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد