ويكيبيديا

    "significant gaps in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثغرات كبيرة في
        
    • فجوات كبيرة في
        
    • الثغرات الكبيرة في
        
    • ثغرات هامة في
        
    • الثغرات الهامة في
        
    • فجوات هامة في
        
    • الفجوات الكبيرة في
        
    • فجوات ملحوظة في
        
    • ثغرات كبرى في
        
    • الفجوات الهامة في
        
    • الفجوات الواسعة
        
    • فجوات خطيرة في
        
    Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. UN وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ.
    There are also significant gaps in knowledge that need to be filled. UN وتوجد أيضاً ثغرات كبيرة في المعارف يلزم سدها.
    Thus, in 1967, at the reunification of Jerusalem, significant gaps in urban development existed between the eastern and western parts of Jerusalem. UN وبالتالي فقد، كانت هناك وقت توحيد القدس في عام 1967 فجوات كبيرة في التنمية الحضرية بين شطري القدس الشرقي والغربي.
    A number of responding States indicated the need for assistance in capacity-building and training of relevant authorities in order to bridge the significant gaps in implementing the provisions of the Firearms Protocol. UN 25- وذكرت عدة دول مجيبة أن هناك حاجة إلى المساعدة في مجال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريب موظفيها من أجل سد الثغرات الكبيرة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    (ii) Providing inputs from the port industry on significant gaps in existing information on port organization and management available from international organizations, port associations, seminars, conferences and publications to ascertain whether there is a need to strengthen the dissemination of the available information; UN ' ٢ ' توفير مدخلات من صناعة الموانئ لملء الثغرات الهامة في المعلومات الحالية عن تنظيم الموانئ وإدارتها التي تتيحها المنظمات الدولية، ورابطات الموانئ، والحلقات الدراسية، والمؤتمرات، والمنشورات، للتحقق مما اذا كانت هناك حاجة الى تدعيم نشر المعلومات المتاحة؛
    48. The United States also noted that there were some significant gaps in the Commission's text. UN ٨٤ - وتلاحظ الولايات المتحدة كذلك فجوات هامة في نص لجنة القانون الدولي.
    There are significant gaps in the United Nations capacity to support, manage and monitor a global extranational health-care system. UN وهناك ثغرات كبيرة في قدرة الأمم المتحدة على دعم وإدارة ومراقبة نظام رعاية صحي عالمي وخارج النطاق الوطني.
    At the same time, there were significant gaps in the use of cash support by other agencies in Za'atari camp. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت ثغرات كبيرة في مدى اعتماد الوكالات الأخرى على الدعم النقدي في مخيم الزعتري.
    As a result, there are significant gaps in the effective protection of children. UN ونتيجة لذلك توجد ثغرات كبيرة في توفير الحماية الفعالة للأطفال.
    Despite significant gaps in the available data for the region, it is evident that the availability of methamphetamine is increasing. UN وعلى الرغم من وجود ثغرات كبيرة في البيانات المتاحة بخصوص هذه المنطقة، فمن الواضح أنّ توافر الميثامفيتامين فيها آخذ في الازدياد.
    There nonetheless remain significant gaps in translating policies into budget allocations for key policies and programmes to improve the situation of children and the realization of their rights. UN ومع ذلك، تظل هناك ثغرات كبيرة في ترجمة السياسات إلى اعتمادات في الميزانية لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة الأطفال وإعمال حقوقهم.
    The majority of countries reported significant gaps in developing public awareness strategies for vulnerable urban and rural communities. UN وأبلغت معظم البلدان عن وجود ثغرات كبيرة في وضع استراتيجات توعية عامة للمجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر في المناطق الحضرية والريفية.
    significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    However, there were still significant gaps in the provision of medical, engineering and transportation support, especially with respect to helicopters. UN غير أنه لا تزال توجد فجوات كبيرة في تقديم الدعم الطبي والهندسي والدعم المتعلق بالنقل وخاصة بالنسبة لطائرات الهليكوبتر.
    14. Despite these advances, significant gaps in the development of political and security institutions remained. UN 14 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة في تطوير المؤسسات السياسية والأمنية.
    29. The Committee is concerned about the significant gaps in the existing legislation pertaining to article 11 of the Convention, including the lack of provisions to address sexual harassment. UN 29 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الثغرات الكبيرة في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك عدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, which made the legislation practically inoperable. UN ولم تكن لدى بعض البلدان تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات هامة في هذه التشريعات، مما جعل من المتعذر تطبيقها عمليا.
    Many countries actually began to identify significant gaps in building capacity during this process. UN وبالفعل، أخذت بلدان كثيرة تتبين الفجوات الكبيرة في بناء القدرات في غضون هذه العملية.
    In particular, apart from in the spheres of health, welfare and education, there are significant gaps in information relating to general measures of implementation, general principles, civil rights and freedoms, and special protection measures. UN وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة.
    Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, while others had outdated legislation that required amendment. UN فبعض البلدان لم تكن لديها تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات كبرى في هذه التشريعات، بينما كانت لدى بلدان أخرى تشريعات تجاوزها الزمن وتحتاج إلى تعديلات.
    The proposals flowed from recognition that there were some significant gaps in the law, for example section 141 of the Crimes Act defines the offence of rape and specifically excludes marital rape unless a decree of divorce is in place. UN ونجمت المقترحات عن إدراك وجود بعض الفجوات الهامة في القانون، مثل المادة 141 من قانون الجنايات التي تعرف جرم الاغتصاب ولكنها تستثني تحديدا الاغتصاب الزوجي، ما لم يكن قد صدر حكم بالطلاق.
    1. Mr. Dolhov (Ukraine) said that, regrettably, significant gaps in the nuclear non-proliferation regime had in recent years put the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) under stress and brought its credibility into question. UN 1 - السيد دولهوف (أوكرانيا): قال إنه مما يؤسف له أن الفجوات الواسعة التي شابت نظام منع الانتشار النووي في السنوات الأخيرة تضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحت ضغوط شديدة وتدفع إلى التشكيك في مصداقيتها.
    Cash-flow risks 34. Historically, UNDP has experienced significant gaps in its cash flow each year resulting from the mismatch between cash outflow for programme and administrative expenditure and cash inflow from voluntary contributions. UN ٣٤ - عانى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعليا من فجوات خطيرة في تدفقاته النقدية كل عام نتيجة عدم الملاءمة بين التدفق النقدي إلى الخارج والنفقات اﻹدارية وبين التدفق النقدي إلى الداخل من التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد