Of course, the RUF rebels and their allies had derailed significant parts of our development plans and projects. | UN | ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية. |
Many African countries have made important progress in recent years, and significant parts of the continent are moving in the right direction. | UN | وحققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح. |
In our view, many African countries have made important progress in recent years and significant parts of the continent are moving in the right direction. | UN | وفي رأينا، حققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح. |
Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة، |
Expressing its concern about Ethiopia's ongoing rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود، |
The main challenge to its implementation remains Ethiopia's opposition to significant parts of the decision. | UN | والصعوبة الكبرى التي تعترض تنفذه لا تزال هي معارضة إثيوبيا لأجزاء هامة من ذلك القرار. |
UNSMIS has also observed that significant parts of some cities appear to be under the de facto control of opposition elements. | UN | وتلاحظ أيضا البعثة أن أجزاء كبيرة من بعض المدن تقع فيما يبدو تحت السيطرة الفعلية لعناصر المعارضة. |
Thanks in part to rising commodity prices, significant parts of the developing world and many emerging economies recorded robust economic growth during the last decade. | UN | وسجلت أجزاء كبيرة من العالم النامي والعديد من الاقتصادات الناشئة نموا اقتصاديا قويا خلال العقد الماضي، وذلك إلى حد ما بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
With armed opposition groups dominant in significant parts of the area of separation, the Syrian armed forces withdrew from checkpoints in some areas and strengthened their deployment along and in areas close to the main road. | UN | ومع غَلبة جماعات المعارضة المسلحة في أجزاء كبيرة من منطقة الفصل، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط للتفتيش في بعض المناطق وعززت وجودها على امتداد الطريق الرئيسي وفي المناطق القريبة منه. |
In addition, in the south, until recently, Al-Qaida in the Arabian Peninsula had control over significant parts of the territory, including several cities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في الجنوب، وحتى وقت قريب، ظل تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يسيطر على أجزاء كبيرة من أراضي البلد، بما في ذلك العديد من المدن. |
Border police are almost nonexistent along significant parts of the country's border and are unable to prevent large-scale smuggling and drug trafficking. | UN | وتكاد شرطة الحدود أن تكون غير موجودة على طول أجزاء كبيرة من حدود البلد، وهي غير قادرة على منع التهريب على نطاق واسع والاتجار بالمخدرات. |
Ethnic and religious diversity must not be seen as a hindrance to development: the hindrance comes where significant parts of the population lack the opportunity to contribute to development on an equal basis. | UN | ويجب ألا يُنظر إلى التنوع العرقي والديني بوصفه عقبة أمام التنمية، فالعقبة تحدث عندما تفتقر أجزاء كبيرة من السكان إلى فرص المساهمة في التنمية على قدم المساواة. |
What should be particularly stressed is that Russian military forces are currently and illegally deployed beyond the conflict zones, occupying significant parts of my country's territory. | UN | وما ينبغي التشديد عليه، بوجه خاص، هو أن القوات المسلحة الروسية منشورة حاليا وبصفة غير قانونية في ما وزراء مناطق النزاع، محتلةً أجزاء كبيرة من أراضي بلادي. |
If efforts are not stepped up now, the gaps will continue to widen between regions of the world and even within countries where improvements have been made, further marginalizing significant parts of the world's population. | UN | وما لم تكثف الجهود الآن، سوف تستمر الفجوات في الاتساع بين مناطق العالم بل وداخل البلدان التي تحققت فيها بعض التحسينات، ممعنة بذلك في تهميش أجزاء كبيرة من سكان العالم. |
significant parts of the city continue to be under the control of the different militias, including the seaport and the airport, which remain closed, the former government blocks and the main city market. | UN | ولا تزال أجزاء كبيرة من المدينة تخضع لسيطرة مختلف الميليشيات بما في ذلك الميناء والمطار، اللذان لا يزالان مغلقان، وكذلك المباني الحكومية والسوق الرئيسية في المدينة. |
High coverage rates were attained even in countries facing complex emergencies such as Iraq and the Sudan, and in significant parts of Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتحققت معدلات شمول عالية حتى في البلدان التي تواجه حالات طوارئ معقدة كالعراق والسودان وفي أجزاء كبيرة من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة، |
Expressing its concern about Ethiopia's ongoing rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود، |
significant parts of the programme did, however, continue to flourish. | UN | ومع ذلك، تواصل تحقيق تقدم في أجزاء هامة من البرنامج. |
The main reason for the present stalemate was the lack of progress in the implementation of the Boundary Commission's decision, owing to Ethiopia's rejection of significant parts of that decision. | UN | وذكر أن السبب الرئيسي للجمود الحالي هو عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بسبب رفض إثيوبيا لأجزاء هامة منه. |
(c) Key management personnel, which include the members of the Management Committee, as they have authority with respect to planning, directing and controlling the activities of the Agency (or significant parts thereof). | UN | (ج) موظفو الإدارة الرئيسيون، الذين يشملون أعضاء لجنة الإدارة نظرا لأن لهم سلطة تخطيط وتوجيه أنشطة الوكالة (أو أجزاء مهمة منها) والإشراف عليها. |
:: significant parts of the logistics process are not automated at all | UN | :: بعض الأجزاء الهامة من عملية السوقيات لم يجر تشغيلها آليا على الإطلاق |
But the truth is that power and passion, rivalry and sheer blind chance have played equally significant parts. | Open Subtitles | وهي الانتصار العظيم للفكر العقلاني ولكن الحقيقة هي أن العاطفة والسلطة والتنافس والصدفة البحتة قد لعبت دوراً بارزاً علي حد سواء |