ويكيبيديا

    "significant progress had been made in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إحراز تقدم كبير في
        
    • أحرز تقدم كبير في
        
    • أُحرز تقدم هام في
        
    • تقدما كبيرا قد أُحرز في
        
    • تقدما هاما قد أحرز في
        
    • إحراز تقدم بارز في
        
    • إحراز تقدم هام في
        
    • وأُحرز تقدم كبير في
        
    • تقدما كبيرا قد أحرز في
        
    • تحقق تقدم كبير في
        
    • أحرز تقدم ملحوظ في
        
    • أحرز من تقدم كبير في
        
    • أُحرز من تقدم كبير في
        
    • أُحرز تقدم كبير في
        
    • من التقدم الكبير الذي أحرز في
        
    Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز تقدم كبير في المجال التشريعي، حان الوقت للانتقال من المساواة الرسمية والقانونية إلى المساواة الفعلية في الحياة اليومية.
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    While significant progress had been made in harmonizing travel conditions throughout the system, disparities still existed. UN وذكر أنه أحرز تقدم كبير في توحيد شروط السفر في المنظومة بأكملها، ولكن لا يزال هناك تفاوت.
    That meant that significant progress had been made in the field in question, because all States had become bound by the norms set in the articles, whose exact meaning and scope could be elucidated by consulting the relevant commentaries. UN وهذا يعني أنه أُحرز تقدم هام في المجال المعني، لأن جميع الدول أصبحت ملزمة بالمعايير التي حددتها هذه المواد، التي يمكن إيضاح معانيها ونطاقها بالضبط بالرجوع إلى التعليقات ذات الصلة.
    significant progress had been made in many areas relating to geographical names. UN وذُكر أن تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عديدة لها صلة بالأسماء الجغرافية.
    While the Commission generally agreed that significant progress had been made in the understanding of the legal issues of electronic signatures, it was also felt that the Working Group had been faced with difficulties in building a consensus as to the legislative policy on which the uniform rules should be based. UN وفي حين وافقت اللجنة عموما على أن تقدما هاما قد أحرز في فهم المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية، ساد إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بالسياسة التشريعية التي ينبغي أن تستند إليها القواعد الموحدة.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    significant progress had been made in implementing the settlement plan, and in particular the key stage of voter identification had been completed. As a result there were more reasons to advance rather than to regress. UN لقد تم إحراز تقدم هام في تطبيق خطة التسوية، لا سيما فيما يتعلق بإنهاء المرحلة الأساسية المتمثلة في حصر الناخبين، وعليه هناك من الأسباب التي تدعو إلى المضي قدما لا إلى التراجع.
    In addition, the Millennium Development Goals Report 2005 had demonstrated that significant progress had been made in alleviating poverty. UN وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 أظهر أنه قد تم إحراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر.
    It was recognized that significant progress had been made in recent months towards an act of self-determination by Tokelau. UN وتم التسليم بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في الأشهر الأخيرة نحو اتخاذ إجراء متعلق بتقرير المصير في توكيلاو.
    significant progress had been made in promoting cooperation in that regard in recent years, with the United Nations playing the leading role. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون في هذا الصدد في السنوات الأخيرة، واضطلعت الأمم المتحدة بدور رائد في هذا المجال.
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    The year before, significant progress had been made in implementing its economic reform programme. UN وفي السنة السابقة، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ برنامجها لﻹصلاح الاقتصادي.
    While significant progress had been made in some areas, as reflected in the positive trends in the implementation of the action plans, a major challenge still remained if all the objectives were to be attained by 2003 and 2008. UN وذكر أنه في حين أحرز تقدم كبير في بعض المجالات، كما يتجلى في الاتجاهات الايجابية في تنفيذ خطط العمل، لا يزال بلوغ جميع الأهداف في موعد لا يتجاوز عامي 2003 و 2008 يمثل تحديا كبيرا.
    Under its human development programme, significant progress had been made in providing primary health care, basic education and drinking water. UN وفي إطار برنامجه للتنمية البشرية، أحرز تقدم كبير في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي ومياه الشرب.
    Nevertheless, there were examples from developing countries where significant progress had been made in promoting venture capital as a source of finance for SMEs. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من البلدان النامية حيث أُحرز تقدم هام في تطوير رأس المال المجازف كمصدر من مصادر تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Board confirmed that significant progress had been made in preparing materially correct IPSAS opening balances for peacekeeping missions and provided recommendations, most of which have already been addressed. UN وأكد المجلس أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعداد أرصدة افتتاحية صحيحة من الناحية المادية لبعثات حفظ السلام وفقا للمعايير المحاسبية الدولية، وقدم توصيات استُجيب لمعظمها بالفعل.
    While the Commission generally agreed that significant progress had been made in the understanding of the legal issues of electronic signatures, it was also felt that the Working Group had been faced with difficulties in building a consensus as to the legislative policy on which the uniform rules should be based. UN وفي حين وافقت اللجنة عموما على أن تقدما هاما قد أحرز في فهم المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية، ساد إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بالسياسة التشريعية التي ينبغي أن تستند إليها القواعد الموحدة.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    That positive atmosphere had contributed to the constructive discussions on some of the major issues before the Committee, particularly relating to the holding of UNISPACE III, and significant progress had been made in preparations for that Conference. UN وقد ساهم ذلك الجو اﻹيجابي في المناقشات البناءة التي جرت بشأن بعض المسائل الرئيسية المعروضة على اللجنة، ولا سيما المتعلقة بعقد مؤتمر الفضاء الثالث، وتم إحراز تقدم هام في اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    9. In general, the Administration had endeavoured to implement the Board's recommendations and significant progress had been made in several areas. UN 9 - وعموما، سعت الإدارة إلى تنفيذ توصيات المجلس وأُحرز تقدم كبير في مجالات عديدة.
    It should be noted that significant progress had been made in the preparation of financial reports and statements. UN وينبغي ملاحظة أن تقدما كبيرا قد أحرز في إعداد التقارير والبيانات المالية.
    significant progress had been made in achieving conciliation between Croatian citizens. UN 4- وقد تحقق تقدم كبير في التوفيق بين المواطنين الكرواتيين.
    Those reviews indicated that significant progress had been made in all three priority action areas. UN واتضح منهما أنه قد أحرز تقدم ملحوظ في المجالات الثلاثة ذات الأولوية.
    23. She reported that in her statement to the Commission, she had highlighted the fact that December 1999 marked the twentieth anniversary of the adoption of the Convention and that, although significant progress had been made in the implementation of the Convention, more remained to be done. UN ٣٢ - وذكــرت أنها في بيانها أمام لجنة مركز المرأة وجهت اﻷنظار إلى أن كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ يمثل الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية وأنه على الرغم مما أحرز من تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الصدد.
    The meeting noted that significant progress had been made in six areas, namely: valuation method of inventories; segment reporting; related-party disclosures; uniformity of accounting policies on overseas subsidiaries; investment property; and cost of issuing new shares. UN ونوَّه المجتمعون بما أُحرز من تقدم كبير في ستة ميادين، هي: طريقة تقييم عمليات الجرد؛ والإبلاغ القطاعي؛ وعمليات الكشف عن الأطراف ذات الصلة؛ وتوحيد سياسات المحاسبة في الفروع الخارجية؛ والاستثمار العقاري؛ وتكاليف إصدار أسهم جديدة.
    In the case of Kenya, significant progress had been made in that regard. UN وقد أُحرز تقدم كبير في حالة كينيا في هذا الصدد.
    Although significant progress had been made in the field of human rights, particularly in the eradication of apartheid and the adoption of conventions protecting the human rights of women and children, the enjoyment of political, civil, economic, social and cultural rights was far from being universal, and it was regrettable that the end of the cold war had not brought about an improvement in the situation. UN ٢٢ - وأضافت قائلة إنه بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتصل بالقضاء علــى الفصل العنصري واعتماد اتفاقيات لحماية حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة واﻷطفال، لا يزال التمتع بالحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أبعد من أن يكون شاملا، ومما يدعو إلى اﻷسف أن نهاية الحرب الباردة لم تتمخض عن تحسين هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد