ويكيبيديا

    "significant progress in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقدما كبيرا في
        
    • إحراز تقدم كبير في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    • تقدم هام في
        
    • تقدما ملحوظا في
        
    • تقدم ملحوظ في
        
    • إحراز تقدم ملموس في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • التقدم الكبير المحرز في
        
    • التقدم الكبير في
        
    • تقدما هاما في
        
    • بإحراز تقدم كبير في
        
    • تقدماً هاماً في
        
    • التقدم الملحوظ في
        
    • تقدماً ملموساً في
        
    In the report, it is stated that the international community has made significant progress in the fields of disarmament and non-proliferation, especially in the nuclear context. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    So, despite sluggish advancement towards the achievement of all the Goals, we have made significant progress in the areas of poverty and hunger, universal education and gender equality. UN لذلك، وعلى الرغم من التقدم البطيء نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مكافحة الفقر والجوع وتعميم التعليم والمساواة بين الجنسين.
    That has meant significant progress in the struggle to reduce the enormous economic shortfall in responding to this epidemic. UN وهذا يعني إحراز تقدم كبير في الكفاح من أجل تخفيض العجز الاقتصادي الهائل في التصدي لهذا الوباء.
    Colombia has also made significant progress in the promotion of gender equality. UN وقد أحرزت كولومبيا كذلك تقدماً كبيراً في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    The adoption of policies such as the national education policy had contributed to the significant progress in the expansion of the education sector. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    10. The West African subregion has seen significant progress in the area of good governance. UN 10 - شهدت منطقة غرب أفريقيا دون الفرعية تقدما ملحوظا في مجال الحكم الرشيد.
    In spite of its serious financial situation, the Institute has achieved significant progress in the implementation of a condensed but sound substantive programme of work. UN وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته.
    In the past five years, we have made significant progress in the implementation of a development programme that has dealt with many problems. UN وفي السنوات الخمس الماضية، أحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج للتنمية تصدى لعدة مشاكل.
    In the Americas and the Caribbean regions, thanks to 25 years of efforts spearheaded by the Pan American Health Organization/WHO, most countries have made significant progress in the disaster field. UN وفي الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، وبفضل 25 سنة من الجهود التي بذلتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، حقق معظم البلدان تقدما كبيرا في ميدان الكوارث.
    It was to be hoped that the Committee would achieve significant progress in the consideration of the question, on the basis of the recognition that Tokelau's path was necessarily a distinctive one. UN والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    We believe we can achieve significant progress in the work of the Conference. UN ونعتقد أنه يمكننا إحراز تقدم كبير في عمل المؤتمر.
    We regret the lack of significant progress in the Middle East peace process. UN ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    20. The work on enterprise structure marks significant progress in the development of the enterprise resource planning system. UN 20 - ويمثل العمل على الهيكل المؤسسي تقدماً كبيراً في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Zanzibar has also made significant progress in the reduction of under-five and infant mortality. UN كما أحرزت زنجبار تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ووفيات الرضع.
    There has also been significant progress in the reduction of non-strategic nuclear weapons. UN وتحقق أيضا تقدم هام في تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Over the past several years, UNFPA has made significant progress in the areas of accountability, assurance, risk management, internal controls and fraud prevention. UN 6 - وأحرز الصندوق، على مدى السنوات العديدة الماضية، تقدما ملحوظا في مجالات المساءلة والضمان وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية ومنع الاحتيال.
    This Committee has the task of establishing guidelines to ensure significant progress in the field of disarmament. UN وتقع على هذه اللجنة مهمة تحديد المبادئ التوجيهية لكفالة تحقيق تقدم ملحوظ في مجال نزع السلاح.
    In this context, EUPM expects to achieve significant progress in the area of police reform by the end of 2009. UN وفي هذا السياق، تتوقع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي إحراز تقدم ملموس في مجال إصلاح الشرطة قبل نهاية 2009.
    The Mission has made significant progress in the establishment of electoral capacity at both UNMIS headquarters in Khartoum and at the Juba field office. UN لقد أحرزت البعثة تقدما ملموسا في إنشاء قدرات انتخابية في كلٍ من مقر البعثة بالخرطوم وفي مكتبها الميداني في جوبا.
    In Arusha and The Hague, we have a year of hard work behind us, but I am pleased to report significant progress in the completion of our mandate as a result. UN في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا.
    The strengthening of the NPT regime is necessary, since it goes hand in hand with significant progress in the area of nuclear disarmament. UN وتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار النووي ضروري لأنه يتماشى مع التقدم الكبير في مجال نزع السلاح النووي.
    However, with persistence, patience, firmness and transparency, we hope we can make significant progress in the coming year. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    In this respect, we welcome the adoption at the end of the sixty-second session of the General Assembly and during the current session of consensual resolutions on the operational development activities of the United Nations system that will allow us to make significant progress in the rationalization of the operational activities of the system for the benefit of our partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة في نهاية الدورة الثانية والستين وفي الدورة الحالية قرارات توافقية بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية التي ستسمح لنا بإحراز تقدم كبير في ترشيد الأنشطة التنفيذية للمنظومة لصالح شركائنا.
    The world community has achieved significant progress in the resolution of major stabilization problems at the global level. UN لقد حقق المجتمع العالمي تقدماً هاماً في حل المشاكل الرئيسية لتثبيت الاستقرار على المستوى العالمي.
    3. My previous report was submitted against the backdrop of significant progress in the political process. UN 3 - قُدم تقريري السابق في ضوء التقدم الملحوظ في العملية السياسية.
    Mr. William Kovacic and Ms. Katharina Plath, UNCTAD consultants, presented the main findings of the report, which indicated that Ukraine had made significant progress in the area of competition law and policy. UN 71- وعرض السيد ويليام كوفاتشيك والسيدة كاثارينا بلاث، الخبيران الاستشاريان في الأونكتاد، النتائج الرئيسية للتقرير التي أشارت إلى أن أوكرانيا قد حققت تقدماً ملموساً في مجال قوانين وسياسات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد