The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. | UN | ويؤدي أيضاً عدم إحراز تقدم كبير في تنسيق وترشيد مخططات التكامل الأفريقية العديدة إلى تعقيد التجارة الأقاليمية وعرقلتها. |
In the past year, the nations of the region have made significant progress on a set of objectives that serves to bind them together. | UN | في العام الماضي، أحرزت أمم المنطقة تقدما كبيرا بشأن مجموعة من الأهداف التي تسهم في توثيق العلاقة فيما بينها. |
Last year, we saw significant progress on nonproliferation, arms control and disarmament. | UN | شهدنا في العام الماضي تقدما كبيرا في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
The Government elected this year is more determined than ever to make significant progress on achieving the MDGs. | UN | إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
During the 1990s this sector has made significant progress on the following fronts: | UN | حقق هذا القطاع، خلال التسعينات، تقدما كبيرا على الجبهات التالية: |
I am, however, unable to report any significant progress on this subject. | UN | إلا أنه ليس في وسعي الإبلاغ عن إحراز تقدم ذي شأن في هذا الموضوع. |
The Ad Hoc Committee and the Working Group had made significant progress on the draft. | UN | وقد حققت اللجنة المخصصة والفريق العامل تقدما ملحوظا في هذا المشروع. |
The Secretariat has made significant progress on procurement reform. | UN | وقد أحرزت الأمانة تقدما ملموسا في إصلاح نظام المشتريـــات. |
The country had made significant progress on poverty reduction, although there was still a long way to go. | UN | 56- ومضت تقول إنَّ بيرو حققت تقدماً كبيراً في مجال الحد من الفقر، وإن كان الطريق ما زال طويلا. |
The Special Representative noted the significant progress on State-building in Somalia, but warned that gains were still reversible. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى إحراز تقدم كبير في بناء الدولة في الصومال، ولكنه حذر من خطر انتكاس ما تحقق من مكاسب. |
The support extended by Bhutan's development partners have enabled the government to make significant progress on the recommendations received during the first UPR. | UN | وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
On the other hand, he pointed out that the Council had been unable to make significant progress on long-running disputes related to peace in the Middle East, Cyprus, Western Sahara and Somalia. | UN | بيد أنه أشار من ناحية أخرى، إلى أنه تعذر على المجلس إحراز تقدم كبير في النزاعات الطويلة الأمد المتصلة بالسلام في الشرق الأوسط وقبرص والصحراء الغربية والصومال. |
All of the Somali stakeholders made significant progress on key points of the road map. | UN | وأحرز جميع أصحاب المصلحة الصوماليين تقدما كبيرا بشأن نقاط رئيسية في خارطة الطريق. |
The skill you have demonstrated in successfully steering this Committee in the past and your long and rich experience give us the fullest confidence that we are poised to make significant progress on various agenda items which we deal with in this Committee. | UN | إن المهارة التي أظهرتموها في توجيه هذه اللجنة بنجاح في الماضي، وخبرتكم الطويلة والثرية توفران لنا الثقة الكاملة بأننا سنحقق تقدما كبيرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي نتناولها في هذه اللجنة. |
As is evident from its report, the Working Group made significant progress on the task mandated to it. | UN | وكما يتضح من تقرير الفريق العامل، أحرز الفريق تقدما كبيرا في المهمة الموكلة إليه. |
Countries that had made significant progress on poverty alleviation had done so through a strong push for private sector development, trade and technology transfer. | UN | فالبلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في التخفيف من وطأة الفقر إنما فعلت ذلك بتوجيه دفعة قوية لتنمية القطاع الخاص والتجارة ونقل التكنولوجيا. |
The issuance of 90day planning cycles helped to ensure significant progress on overdue deliverables. | UN | وساعد إصدار دورات تخطيط مدتها 90 يوماً في كفالة إحراز تقدم كبير بشأن المنجزات المستهدفة التي تأخر موعد استحقاقها. |
The project has made significant progress on the ground. | UN | وأحرز المشروع تقدما كبيرا على أرض الواقع. |
Although some progress has been made, frequent fighting and political instability both before and after Sun City have hampered significant progress on child demobilization. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في هذا الصدد، فقد كان من شأن الحالات المتكررة من القتال وعدم الاستقرار السياسي قبل اتفاق سن سيتي وبعده أن أعاقت إحراز تقدم ذي شأن في عملية تسريح الأطفال الجنود. |
33. The reporting period witnessed significant progress on all tracks. | UN | 33 - شهدت فترة إعداد التقرير تقدما ملحوظا في جميع المسارات. |
The coordination segment this year achieved significant progress on the issue of gender mainstreaming in the entities of United Nations system and in the work of intergovernmental bodies. | UN | وحقق الجزء المتعلق بالتنسيق هذا العام تقدما ملموسا في مسألة تعميم منظور جنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
The report indicates significant progress on major rehabilitation schemes and reconstruction, in which now more than 20 countries and a score of international organizations participate. | UN | وهو يوضح تقدماً كبيراً في مشاريع اﻹصلاح والتعمير الكبرى، التي يشارك فيها اﻵن أكثر من ٠٢ بلداً، وكذلك مجموعة من المنظمات الدولية. |
The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. | UN | ومن شأن الدعم القوي الذي يوفره شعب أفغانستان للرئيس المنتخب حميد قرضاي أن يساهم في إحراز تقدم ملموس على هذه الجبهات. |
Capacity-building, research and transfer of environmentally sound technologies were also highlighted as priorities in order to make significant progress on the ground. | UN | كما تم إبراز بناء القدرات، وبحث ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بوصفها من الأولويات لإحراز تقدم ملموس في الميدان. |
33. As for transport law, the Working Group had made significant progress on several difficult issues, including the scope of application of the instrument and the provisions concerning liability. | UN | 33 - وتناول قانون النقل، فقال إن الفريق العامل قد حقق تقدما هاما في المسائل العسيرة المختلفة، ومنها نطاق تطبيق الصك والأحكام الخاصة بالمسؤولية. |
The Working Group had made significant progress on the five substantive issues still to be resolved, and had also succeeded in narrowing the divergencies on other outstanding issues, thus laying the groundwork to enable the draft articles to be examined as a whole for the first time. | UN | وقد أحرز الفريق العامل تقدماً كبيراً بشأن المسائل الموضوعية الخمس التي مازال يتعين حلها، ونجح أيضا في تضيق مدى الخلافات الموجودة على المسائل المعلقة، وأرسى بدلك الأساس حتى يتسنى النظر لأول مرة في مشاريع المواد ككل. |
The sustained efforts of the new Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in 1998, brought about significant progress on the issues addressed in these recommendations. | UN | وقد أدت الجهود المستمرة التي بذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الجديد، المنشأ عام 1998، إلى تحقيق تقدم هام بشأن المسائل التي تناولتها هذه التوصيات. |
112. It was noted that the Working Group of the Commission had made significant progress on that topic in 1996, which had resulted in a set of draft articles on prevention. | UN | ١١٢ - ولوحظ أن الفريق العامل التابع للجنة قد أحرز تقدما ملموسا بشأن ذلك الموضوع في عام ١٩٩٦، انبثقت عنه مجموعة من مشاريع المواد بشأن الوقاية. |