ويكيبيديا

    "significant progress towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقدما كبيرا نحو
        
    • تقدماً كبيراً نحو
        
    • تقدم كبير نحو بلوغ
        
    • تقدما هاما نحو
        
    • إحراز تقدم ملموس صوب
        
    • إحراز تقدم ملموس نحو
        
    • إحراز تقدم كبير نحو
        
    • تقدما ملحوظا نحو
        
    • تقدم كبير صوب
        
    • تقدما كبيرا صوب
        
    • تقدما كبيرا في
        
    • تقدما ملموسا نحو
        
    • تقدم ملحوظ نحو
        
    • تقدم هام صوب
        
    • تقدماً كبيراً صوب
        
    Mauritius had made significant progress towards most of the Millennium Development Goals. UN وقد أحرزت موريشيوس تقدما كبيرا نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. UN وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    At least 10 countries made significant progress towards the implementation of the System of National Accounts. UN فقد أحرزت عشرة بلدان على الأقل تقدماً كبيراً نحو تطبيق نظام الحسابات القومية.
    The Assembly urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    In a little over four years, Afghanistan has made significant progress towards becoming a democratic State with accountable institutions. UN وخلال ما يزيد قليلا عن أربع سنوات، أحرزت أفغانستان تقدما هاما نحو التحول إلى دولة ديمقراطية ذات مؤسسات خاضعة للمساءلة.
    It will also be an important step in the building of institutions of justice in Bosnia and Herzegovina, which will contribute to significant progress towards the creation of a society based on the rule of law and respect for human rights. UN كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    With the strong input of the UN-Habitat team, several entities have been able to make significant progress towards the rationalization of their RAM practices and the disposal of obsolete records. UN وبفضل المساهمة الجمة التي قدمها فريق برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تمكنت عدة كيانات من إحراز تقدم ملموس نحو ترشيد ممارسات إدارة محفوظاتها وسجلاتها وإتلاف السجلات المتقادمة.
    More than 60 per cent of respondents highlighted significant progress towards mainstreaming disaster risk reduction across their programmes. UN وأبرز أكثر من 60 في المائة من المجيبين إحراز تقدم كبير نحو تعميم الحد من أخطار الكوارث في جميع برامجهم.
    We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the Protocol to the Treaty. UN ونعتبر ذلك تقدما ملحوظا نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    It has also made significant progress towards its achievement of becoming the centralized strategic GIS asset for peacekeeping operations. UN كما أنه أحرز تقدما كبيرا نحو كونه الأصل المركزي لنظام المعلومات الجغرافية الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام.
    The teachers' colleges have made significant progress towards the attainment of the parity levels. UN وقد أحرزت كليات المعلمين تقدما كبيرا نحو بلوغ مستويات التعادل فيها.
    Africa has made significant progress towards democracy, the promotion of human rights and economic reform. UN لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا نحو الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان واﻹصلاح الاقتصادي.
    However, the Administration has recently made significant progress towards embedding enterprise risk management and has taken steps to improve financial reporting to senior management. UN غير أن الإدارة أحرزت مؤخراً تقدماً كبيراً نحو ترسيخ نهج الإدارة المركزية للمخاطر واتخذت خطوات لتحسين التقارير المالية المقدمة إلى الإدارة العليا.
    The General Assembly expressed its regret that the goal of gender balance would not be met by the end of the year 2000 and urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    We consider this to be significant progress towards encouraging the accession of the nuclear-weapon States to the protocol to the Treaty. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    As the year since that historic moment has shown, the parties have succeeded not only in eliminating the situation of confrontation, but also in securing significant progress towards the establishment of genuine good-neighbourly relations and mutually beneficial cooperation. UN وكما أظهرت السنة التي انقضت منذ هذه اللحظة التاريخية، فإن الطرفين لم يوفقا في إزالة حالة المواجهة بينهما وإنما أيضا في إحراز تقدم ملموس صوب إقامة علاقات حسن جوار حقيقي وتعاون مفيد بصورة متبادلة للطرفين معا.
    Bahrain, Kuwait, Libya and United Arab Emirates have all achieved universal primary education, and Saudi Arabia is making significant progress towards that goal. UN وحققت الإمارات العربية المتحدة والبحرين والكويت وليبيا جميعها هدف تعميم التعليم الابتدائي، والمملكة العربية السعودية بصدد إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Since 1993, it has been able to make significant progress towards this vision. UN ومنذ عام 1993، استطاعت المنظمة إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هذه الرؤية.
    The Gambia, Lesotho and Rwanda are making significant progress towards Goal 3. UN وتُحرز رواندا وغامبيا وليسوتو تقدما ملحوظا نحو تحقيق الهدف 3.
    We must all have a strong commitment to formulating acceptable policies to achieve significant progress towards the goal of lower greenhouse-gas emissions. UN وينبغي لنا جميعا أن نلتزم التزاما قويا برسم سياسات مقبولة لتحقيق تقدم كبير صوب هدف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    To date, eight countries have surpassed this commitment, and most countries have made significant progress towards that goal. UN وحتى اليوم، تجاوزت ثمانية بلدان هذا الالتزام، وأحرز معظم البلدان تقدما كبيرا صوب بلوغ ذلك الهدف.
    Updated data indicated that Ethiopia had made significant progress towards achievement of some of the Millennium Development Goals. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    First, we must take action to ensure that the vast majority of the human race living in developing countries make significant progress towards the attainment of sustainable development. UN أولا، يجب أن نتخذ إجراءات لكي نضمن أن الغالبية العظمى من الجنس البشري التي تعيش في بلدان العالم النامي ستحرز تقدما ملموسا نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Of the projects examined in depth, there was significant progress towards the achievement of project objectives in most cases. UN ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات.
    The comprehensive nuclear-test-ban treaty will make it possible to achieve significant progress towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستُتيح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحراز تقدم هام صوب نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Georgia accepts the premise of the recommendation and in cooperation with international organizations and civil society has achieved significant progress towards these ends. UN تقبل جورجيا الأساس المنطقي لهذه التوصيات، وقد حققت، بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني، تقدماً كبيراً صوب تحقيق هذه الغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد