ويكيبيديا

    "significant reduction of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تخفيض كبير في
        
    • خفض كبير في
        
    • انخفاض كبير في
        
    • الحد بدرجة كبيرة من
        
    • التقليل الملموس من
        
    • الانخفاض الكبير في
        
    • خفض ملموس
        
    • خفضها بدرجة كبيرة
        
    • إحداث خفض كبير
        
    • انخفاض ملموس
        
    • تقليص ملموس
        
    • تقليل له شأنه
        
    • تراجع كبير
        
    • تخفيض ذي شأن
        
    • إلى خفض كبير
        
    The concentration of funds from a single donor in one country results in a significant reduction of costs for the organization. UN وينجم عن تركيز الحصول على التمويل من مانح واحد، في بلد واحد، تخفيض كبير في التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛
    These actions have contributed to significant reduction of the prevalence of malaria to 60 per cent. UN وقد ساهمت هذه الإجراءات في خفض كبير في معدل انتشار الملاريا بلغت نسبته 60 في المائة.
    This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    These amendments are expected to result in a significant reduction of classification challenges. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التعديلات إلى الحد بدرجة كبيرة من التحديات القائمة في مجال التصنيف.
    Helping countries to achieve the simultaneous eradication of poverty and significant reduction of inequalities and exclusion UN مساعدة البلدان على التوصل للقضاء على الفقر مع العمل في الوقت نفسه على التقليل الملموس من حالات اللامساواة والإقصاء
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار
    These improvements are expected to result in a significant reduction of process cycle time which is currently approximately nine months. UN ومن المتوقع أن ينجم عن هذه التحسينات تخفيض كبير في الزمن الذي تستغرقه دورة العملية وهو حالياً تسعة أشهر تقريباً.
    A significant reduction of diffuse emissions can thus be achieved. UN ويمكن على هذا النحو تحقيق تخفيض كبير في الانبعاثات الانتثارية.
    Most measures to reduce unintentional releases of persistent organic pollutants from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    A significant reduction of child labour had occurred since 1997, and the worst forms of child labour would be eliminated by 2015. UN وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015.
    Such spells cause a significant reduction of average yearly rainfall by more than 50 per cent. UN وتتسبّب موجات الجفاف هذه في انخفاض كبير في المتوسط السنوي لسقوط الأمطار بنسبة تزيد عن 50 في المائة.
    There has been a significant reduction of debt service as a proportion of exports in Africa from 2000 to date. UN وحدث أيضا انخفاض كبير في خدمة الدين كنسبة من الصادرات في أفريقيا منذ عام 2000 وحتى الآن.
    UNEP has a major contribution to make in assessment and monitoring related to the Johannesburg Summit 2010 target on the significant reduction of biodiversity loss. UN ويمكن أن يساهم البرنامج مساهمة كبيرة في إجراء تقييم ورصد ذوى علاقة بهدف مؤتمر قمة جوهانسبرج لعام 2010 بشأن الحد بدرجة كبيرة من خسارة التنوع الأحيائي.
    Establishment of the African Union has created a respected and credible partner whose collaboration with the United Nations has made possible visible progress, especially through the significant reduction of hotspots of tension on our continent. UN إن الإنجازات التي سجلها الاتحاد الأفريقي لتجعل منه شريكا موثوقا ومحترما. وتعاونه مع منظمة الأمم المتحدة أتاح له تحقيق تقدم ملحوظ، على الخصوص من خلال التقليل الملموس من عدد بؤر التوتر في قارتنا.
    significant reduction of opium poppy cultivation in project areas UN :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع
    The 2005 reform of the Criminal Code resulted in a significant reduction of the penalties envisaged for a woman who consents to abortion, whether it is carried out by her or not. UN وقد جاء إصلاح القانون الجنائي لعام 2005 ليفضي إلى خفض ملموس في العقوبات التي يُقصَد تطبيقها على المرأة التي توافق على الإجهاض سواء نفّذتها أو لم تنفّذها بنفسها.
    First, Governments demonstrated an apparently genuine commitment and willingness to design time-bound strategies for the elimination or significant reduction of illicit crops. UN أولا، أظهرت الحكومات التزاما حقيقيا واضحا ورغبة في تصميم استراتيجيات محكومة بحدود زمنية من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بدرجة كبيرة.
    In the past seven years there has been a significant reduction of conflicts in Africa. UN وقد طرأ خلال السنوات السبع الماضية انخفاض ملموس على عدد الصراعات في أفريقيا.
    While the disarmament, demobilization and reintegration of the two groups may not initially result in a significant reduction of military capability on either side, it is a necessary prerequisite to longer-term downsizing and will support overall security and achievement of other Comprehensive Peace Agreement milestones, including redeployment. UN وعلى الرغم من أن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المجموعتين قد لا يؤدي في البداية إلى تقليص ملموس للقدرات العسكرية على كلا الجانبين، فإنه يشكل شرطا مسبقا ضروريا للتقليص الطويل الأجل لحجم القوات، ويدعم الأمن الشامل وبلوغ المعالم الهامة الأخرى في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إعادة الانتشار.
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases will undoubtedly lead to a significant reduction of the releases of PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة للحد من انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات ستفضي دونما شك إلى تقليل له شأنه في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    Prior to the reactivation of UNIDO's Country Office two years previously, UNIDO's absence in the Philippines had led to a significant reduction of its activities there. UN وقبل إعادة تفعيل مكتب اليونيدو في الفلبين قبل عامين، أدّى غياب المنظمة عن الفلبين إلى تراجع كبير لأنشطتها في هذا البلد.
    (ii) The resulting market share in the country, or any substantial part of it, relating to any product or service, will result in a dominant firm or in a significant reduction of competition in a market dominated by very few firms. UN ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    Indeed, there are concerns that the implementation of the new framework may result in a significant reduction of bank lending to much of the developing world. UN وفي واقع الأمر، هناك شواغل إزاء احتمال أن يفضي تنفيذ الإطار الجديد إلى خفض كبير في الإقراض المصرفي لمعظم البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد