ويكيبيديا

    "significant shift in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحول كبير في
        
    • التحول الهام في
        
    • تحول ملحوظ في
        
    • تحول هام في
        
    • تحول ملموس في
        
    • بتحول كبير في
        
    • تحولا ملحوظا في
        
    • تحولاً كبيراً في
        
    During the previous 30 years, there had been a significant shift in attitudes in the United Kingdom. UN وأضافت أنه خلال الثلاثين عاما الماضية، حدث تحول كبير في المواقف داخل المملكة المتحدة.
    Figure 6 shows that there was no significant shift in the distribution of risks between 2006 and 2007. UN ويبين الشكل 6 أنه لم يكن هناك تحول كبير في توزيع المخاطر بين عامي 2006 و 2007.
    Globalization has produced a significant shift in the economic balance of modern societies. UN وقد أسفرت العولمة على تحول كبير في التوازن الاقتصادي للمجتمعات الحديثة.
    The significant shift in peacekeeping activities could be one of the most convincing arguments in support of that assertion. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    This aims to achieve a significant shift in the work of the subregional offices, from analytical to operational work. UN وتهدف هذه الخطوة إلى تحقيق تحول ملحوظ في عمل المكاتب دون الإقليمية، بالانتقال من العمل التحليلي إلى العمل التنفيذي.
    Such a change would entail a significant shift in the service delivery model underpinning the global field support strategy and would require the Assembly's prior approval. UN ومن شأن هذا التغيير أن يؤدي إلى حدوث تحول هام في نموذج تقديم الخدمات الذي تقوم عليه الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ويتطلب موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Furthermore, goals cannot be met without a significant shift in societal perceptions of gender roles. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن بلوغ الأهداف بدون تحول ملموس في تصور المجتمع لأدوار الجنسين.
    The Committee stresses that such a change would entail a significant shift in the service delivery model underpinning the global field support strategy and would require the prior approval of the General Assembly. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن هذا التغيير سيترتب عليه تحول كبير في نموذج تقديم الخدمات الذي تقوم عليه استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وسيستلزم موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    According to the same report, a significant shift in livelihoods occurred following the floods, with a high proportion of farmers turning to unskilled labour to earn an income. UN ووفقا للتقرير نفسه، حدث تحول كبير في سبل كسب الرزق في أعقاب الفيضانات، حيث تحولت نسبة مرتفعة من المزارعين إلى عمالة غير ماهرة من أجل كسب الدخل.
    Advocacy led to a significant shift in the Total Sanitation Campaign guidelines to focus on sustained use of sanitation facilities. UN وأدت أنشطة الدعوة إلى تحول كبير في المبادئ التوجيهية الخاصة بحملة مرافق الصرف الصحي الكاملة لتركز على الاستخدام المستمر لمرافق الصرف الصحي.
    18. The rise of new growth poles in the South also heralds a significant shift in the global economic and political landscape. UN 18- ويمثل ظهور أقطاب النمو الجدد في الجنوب بداية تحول كبير في المشهد الاقتصادي والسياسي العالمي.
    4. A significant shift in attitudes has taken place in recent years on approaches to address forest issues. UN ٤ - حدث تحول كبير في السنوات اﻷخيرة في المواقف من النُهج تجاه مسائل الغابات.
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    This significant shift in foreign policy direction heralds Fiji's globalization and maturity and demonstrates Fiji's intention to become a good and engaged global citizen. UN إن هذا التحول الهام في اتجاه السياسة الخارجية يمثل فاتحة لعهد عولمة فيجي ونضجها ويظهر نيتها بأن تصبح مواطنة عالمية صالحة ومشاركة.
    This significant shift in the development paradigm from growth-centred development to people-centred development, evident in the Eighth National Economic and Social Development Plan, will be pursued in the Ninth National Development Plan, which covers the period 2002 to 2006. UN إن هذا التحول الهام في نمط التنمية من تنمية تركز على النمو إلى تنمية تركز على الإنسان، والمتجلي في الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، سيستمر في الخطة الوطنية التاسعة للتنمية، التي تشمل الفترة من عام 2002 إلى عام 2006.
    There has been a significant shift in the approach of the Department towards the establishment of a professional service advocating a multi-disciplinary approach towards the provision of support and assistance. UN وقد حدث تحول ملحوظ في الأسلوب الذي تنتهجه الإدارة إزاء إنشاء دائرة فنية تدعو إلى اتخاذ نهج متعدد التخصصات إزاء توفير الدعم والمساعدة.
    Details about the geographical distribution of these flows are not yet available, but unless there has been a significant shift in aid allocations in favour of the poorest countries, a deterioration in aid performance vis-à-vis the LDCs may well have taken place in 1995. UN والتفاصيل حول التوزيع الجغرافي لهذه التدفقات غير متاحة حتى اﻵن، ولكن ما لم يكن هناك تحول ملحوظ في مخصصات المعونة لصالح أفقر البلدان فإنه ربما سجل في عام ٥٩٩١ تدهور في أداء المعونة تجاه أقل البلدان نمواً.
    It is clear, therefore, that the prevailing weak physical, social and institutional infrastructure in Africa needs to be improved to bring about a significant shift in the direction of foreign investment. UN لذلك، من الواضح أن البنى اﻷساسية الضعيفة ماديا واجتماعيا ومؤسسيا في أفريقيا بحاجة إلى تحسين ﻹحداث تحول هام في اتجاه الاستثمار اﻷجنبي.
    There has also been no significant shift in the authorities' approach with regard to freedom of movement, religion, opinion and expression, the right to peaceful assembly and association, and access to information. UN ولم يحدث أيضا تحول هام في النهج الذي تتبعه السلطات إزاء حرية التنقل والدين والرأي والتعبير، وإزاء الحق في التجمع والتنظيم السلميين وفي الوصول إلى المعلومات.
    There had been a significant shift in steel consumption away from the traditional markets of North America, Europe and Japan towards the newly industrializing areas of Asia and Latin America, which was expected to continue over the next two decades. UN وقال إنه حدث تحول ملموس في استهلاك الصلب بعيداً عن اﻷسواق التقليدية، وهي أمريكا الشمالية وأوروبا واليابان، نحو المناطق الصناعية الجديدة في آسيا وأمريكا اللاتينية، ومن المتوقع ان يستمر هذا التحول على امتداد العقدين القادمين.
    The reporting period has also marked a significant shift in the Tribunal's focus with respect to both judicial and administrative activities. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا بتحول كبير في تركيز المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة القضائية والإدارية على حد سواء.
    In addition, over the last five years there has been a significant shift in the complexity of procurement undertaken by the Procurement Service, especially relating to field procurement in support of peacekeeping operations. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الخمس الماضية تحولا ملحوظا في مستوى تعقد عمليات الشراء التي تضطلع بها دائرة المشتريات، وبخاصة فيما يتعلق بالمشتريات الميدانية لدعم عمليات حفظ السلام.
    It provides a significant shift in control for persons with disabilities and an alternative to the traditional group homes approach to accommodation. UN وهي توفر تحولاً كبيراً في السيطرة للأشخاص ذوي الإعاقة وبديلاً لنهج دور الإقامة الجماعية التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد