ويكيبيديا

    "signing the agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوقيع على الاتفاق
        
    • توقيع الاتفاق
        
    • بالتوقيع على الاتفاق
        
    The standard PSC rate can be waived or modified in exceptional circumstances and if derogation is granted by the Director -General prior to signing the agreement. UN يمكن الإعفاء من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج أو تعديله في ظروف استثنائية وإذا وافق المدير العام على الاستثناء قبل التوقيع على الاتفاق.
    Although a delay in signing the agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    The standard PSC rate can be waived or modified in exceptional circumstances and if derogation is granted by the Director -General prior to signing the agreement. UN يمكن الإعفاء من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج أو تعديله في ظروف استثنائية وإذا وافق المدير العام على الاستثناء قبل التوقيع على الاتفاق.
    The Board noted that the delay in signing the agreement with a major implementing partner had resulted in payment of $614,764 as salaries and allowances to about 660 redundant staff who were to be separated at the beginning of 1994. UN ولاحظ المجلس أن التأخير في توقيع الاتفاق مع شريك منفذ رئيسي قد نجم عنه دفع مبلغ ٧٦٤ ٦١٤ دولارا كمرتبات وبدلات لنحو ٦٦٠ موظفا فائضا عن الحاجة كان من المقرر إنهاء خدمتهم في مستهل عام ١٩٩٤.
    I therefore look forward to joining other Member States in adopting the draft resolution, and signing the agreement tomorrow, after which it will be submitted to the appropriate national authorities for ratification. UN لذا فإنني أتطلع قدما إلى اﻹنضمام إلى الدول اﻷخرى في اعتماد مشروع القرار، وإلى توقيع الاتفاق غدا، وسنرفعه فيما بعد إلى السلطات الوطنية المختصة للتصديق عليه.
    The parties have for the most part abided by the military commitments they undertook by signing the agreement. UN وقد التزمت اﻷطراف بمعظم التعهدات العسكرية التي أخذتها على نفسها بالتوقيع على الاتفاق.
    I impressed upon the authorities that they should send their reply as soon as possible, with a view to signing the agreement without further delay. English UN وقد شددت من جانبي على ضرورة أن ترسل السلطات ردها في أسرع وقت ممكن بغية التوقيع على الاتفاق دون مزيد من التأخير.
    In conclusion, my delegation is attending this resumed forty-eighth session with the objective of signing the agreement on Part XI of the Convention on the Law of the Sea. UN وختاما، يحضر وفدي هذه الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة بهدف التوقيع على الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار.
    Greece also indicated that a new contract will specify that the destruction of all remaining mines must be concluded within six months of signing the agreement. UN وأفادت اليونان أيضاً أن العقد الجديد سينص على أن تدمير جميع الألغام الباقية يجب أن ينتهي في ظرف ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    According to UNWTO financial rules & regulations, support costs can be recovered for managing the different types of trust funds, although the rate is not specified but negotiated on an ad-hoc basis prior to signing the agreement. UN ووفقاً للأنظمة والقواعد المالية لمنظمة السياحة العالمية يمكن استرداد تكاليف الدعم فيما يخص إدارة مختلف أنماط الصناديق الاستئمانية، وإن كان المعدل غير محدد ويمكن التفاوض عليه على أساس مخصص قبل التوقيع على الاتفاق.
    Back in June, when the Agreement on Cessation of Hostilities was under negotiation between the two conflicting parties through the facilitation of our peace partners, Ethiopia insisted on a preposterous precondition for signing the agreement. UN فإذا عدنا إلى حزيران/يونيه، عندما كانت المفاوضات جارية بشأن اتفاق وقف القتال بين الطرفين المتنازعين بوساطة من شركائنا في عملية السلام، ألحت إثيوبيا على فرض شرط مستحيل من أجل التوقيع على الاتفاق.
    It is our expectation that our partners will promptly carry out domestic ratification procedures and thus comply with one of the key obligations they entered into in Istanbul when signing the agreement in 1999. UN ونحن نتوقع أن يقوم شركاؤنا دون تأخير بإجراءات التصديق الداخلية فيكون ذلك امتثالاً منهم لأحد الالتزامات الرئيسية التي تحملوها في اسطنبول عند التوقيع على الاتفاق المذكور في عام 1999.
    When governments place their trust in international instruments, they must be secure in the knowledge that participating parties are living up to the commitments they have undertaken in signing the agreement. UN وعندما تضع الحكومات ثقتها في الصكوك الدولية، فإنها يجب أن تطمئن إلى أن الأطراف المشاركة تراعي التعهدات التي قطعتها على نفسها عند التوقيع على الاتفاق.
    At the regional level, it had joined the other members of the Shanghai Cooperation Organization in signing the agreement establishing a regional counter-terrorist structure. UN وعلى الصعيد الإقليمي انضم بلده إلى الأعضاء الآخرين في منظمة شنغهاي للتعاون من أجل التوقيع على الاتفاق الذي أُنشئ بموجبه هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب.
    According to UNWTO financial rules & regulations, support costs can be recovered for managing the different types of trust funds, although the rate is not specified but negotiated on an ad-hoc basis prior to signing the agreement. UN ووفقاً للأنظمة والقواعد المالية لمنظمة السياحة العالمية يمكن استرداد تكاليف الدعم فيما يخص إدارة مختلف أنماط الصناديق الاستئمانية، وإن كان المعدل غير محدد ويمكن التفاوض عليه على أساس مخصص قبل التوقيع على الاتفاق.
    The project was to be completed within 18 months of signing the agreement, that is, before the end of May 1996. UN وكان المقرر أن يستكمل المشروع خلال ١٨ شهرا من توقيع الاتفاق أي قبل نهاية أيار/مايو ١٩٩٦.
    As such, Strabag maintained that it withdrew Claim No. 53 dated 14 December 1992 upon signing the agreement dated 12 August 1993. UN ولكون هذا هو المقترح، فإن شركة ستراباغ أكدت أنها سحبت المطالبة رقم 53 المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 1992 عند توقيع الاتفاق المؤرخ 12 آب/أغسطس 1993.
    Vikram Thapar gave me this DVD before signing the agreement. Open Subtitles أعطاني (فيكرام ثابار) هذا الدي في دي قبل توقيع الاتفاق.
    172. The following is one example: in accordance with the usual (but not constant) practice of the Arab States, Saudi Arabia made the following statement on signing the agreement establishing the International Fund for Agricultural Development (IFAD): UN ١٧٢ - والمثال على ذلك هو أنه، طبقا للممارسة المتواترة )ولكن غير المنتظمة( للدول العربية، أعلنت المملكة العربية السعودية عند توقيع الاتفاق التأسيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية:
    That included the transfer of funds by the central Government to the Darfur Reconstruction and Development Fund to enable the implementation of reconstruction projects, the first tranche of which, $200 million, due upon signing the agreement on 14 July 2011, was deferred. UN ومن بين هذه الأحكام تحويل الحكومة المركزية أموالا إلى صندوق إعمار وتنمية دارفور حتى يتسنى تنفيذ مشاريع الإعمار، أرجئ صرف الشريحة الأولى منها (200 مليون دولار) التي كان من المقرر صرفها لدى توقيع الاتفاق في 14 تموز/يوليه 2011.
    We welcome the fact that today, in Mexico City, the Government of Guatemala and the URNG are signing the agreement on the identity and rights of indigenous peoples. UN ونحن نرحب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يقومان اليوم في مدينة مكسيكو بالتوقيع على الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد