similar actions have been taken with other visiting journalists. | UN | كما اتخذت إجراءات مماثلة مع صحفيين زائرين آخرين. |
The World Bank had already taken similar actions. | UN | كما سبق للبنك الدولي أن اتخذ إجراءات مماثلة. |
The World Bank had already taken similar actions. | UN | كما سبق للبنك الدولي أن اتخذ إجراءات مماثلة. |
Preparations for similar actions were said also to be under way in Ras El Amud and Burj Laqlaq. | UN | وقيل إن ثمة تحضيرات للقيام بأعمال مماثلة في رأس العامود وبرج اللقلق. |
A few days ago, the Israeli occupying forces also raided and reoccupied the city of Bethlehem and carried out similar actions. | UN | ومنذ بضعة أيام، هاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا مدينة بيت لحم وأعادت احتلالها وقامت بأعمال مماثلة. |
Such a tactic encouraged others to commit similar actions. | UN | وقد شجع هذا التكتيك آخرين لارتكاب أعمال مماثلة. |
It is likely that similar actions against other members of the armed forces allegedly involved in illicit activities related to drug trafficking and organized crime would be undertaken. | UN | ومن المرجح أنه سيتم اتخاذ إجراءات مماثلة ضد أفراد آخرين من القوات المسلحة بدعوى أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة متصلة بالإتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
In a few cases, similar actions are planned for poverty eradication and women’s economic empowerment. | UN | وفي عدد قليل من الحالات، ترد في الخطط إجراءات مماثلة تتعلق بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة اقتصاديا. |
similar actions are now also being taken with respect to Russian-supplied HEU fuel. | UN | كما يجري في الوقت الحاضر اتخاذ إجراءات مماثلة فيما يخص وقود اليورانيوم الشديد الإثراء المورَّد من مصادر روسية. |
similar actions had been taken during the recent 2005 World Exposition in Aichi, Japan. | UN | وجرى اتخاذ إجراءات مماثلة أثناء المعرض الدولي لعام 2005 الذي أقيم مؤخرا في أيتشي، اليابان. |
similar actions have been implemented by almost all existing structures, in the context of combating social exclusion. | UN | :: ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |
We call on other developed countries to take similar actions. | UN | ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو الأخرى اتخاذ إجراءات مماثلة. |
The international community should become more vocal about the need to repeal such measures and to prevent similar actions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أعلى صوتا بشأن ضرورة إلغاء هذه التدابير ومنع حدوث إجراءات مماثلة. |
The international community should become more vocal about the need to repeal such measures and prevent similar actions. | UN | وينبغي أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت أعلى عن ضرورة إلغاء تلك التدابير ومنع اتخاذ إجراءات مماثلة لها. |
The fact that the United States openly declares that it intends to employ the same unfounded accusations for similar actions in the future, despite the proof of invalidity of its recent accusations, is a further cause for international concern. | UN | إن إعلان الولايات المتحدة صراحة أنها تنوي استخدام نفس الاتهامات الباطلة للقيام بأعمال مماثلة في المستقبل، على الرغم من ثبوت بطلان اتهاماتها اﻷخيرة، يشكل سببا آخر للقلق على الصعيد الدولي. |
On behalf of the Chairman-in-Office of the OSCE, I take this opportunity to thank the members of the Secretariat for their valuable assistance, which contributed greatly and in a concrete manner to preparing the OSCE to undertake similar actions. | UN | وبالنيابة عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر موظفي اﻷمانــة العامــة على مساعدتهم القيمة، التي أسهمت إسهاما كبيرا وبطريقة ملموسة في إعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للقيام بأعمال مماثلة. |
This behaviour, recalling similar actions with respect to the Azerbaijani territory of Kelbajar, calls into question whether it is possible to continue to include this group in the CSCE negotiating process for the Nagorny Karabakh conflict. | UN | إن هذا السلوك الــذي يذكر بأعمال مماثلة تتعلق باﻷراضي اﻷذربيجانية في كيلباجار يثير الشك فيما إذا كان يمكن مواصلة اشراك هذه المجموعة في عملية التفاوض التي تجري برعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على النزاع في ناغورني كاراباخ. |
No one may be subjected to being followed, videotaped or photographed, tape recorded or subjected to other similar actions without his or her consent save activities in cases prescribed by law. | UN | ولا يجوز تتبع الأشخاص أو تصويرهم بالفيديو أو أخذ صور شمسية لهم أو تسجيل نشاطهم على أشرطة أو القيام بأي أعمال مماثلة أخرى دون موافقتهم إلا في حالة الأنشطة المحددة قانوناً. |
Any claim that a particular targeted killing in Pakistan was lawful cannot be transferred to serve as an argument that similar actions in other countries or regions is lawful. | UN | إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى. |
In order to provide a more uniform and systematic approach in the provisions governing the obligatory placement of the blind, similar actions would also be timely with regard to Law 686/1961, governing the placement of blind practitioners of massage or massage/physiotherapy. | UN | 240- ولكي تكون للأحكام الخاصة بالتوظيف الإلزامي للمكفوفين أكثر اتساقاً ومنهجي، فسيلزم اتخاذ تدابير مشابهة تتناسب مع القانون 686/1961 الذي يحكم توظيف المكفوفين الذين يمارسون مهنة التدليك أو العلاج الطبيعي بواسطة التدليك. |
similar actions could be envisaged by the Assembly with a view to controlling the demand for Assembly documentation. | UN | وقد تتوخى الجمعية العامة اتخاذ اجراءات مماثلة بغية الحد من الطلب على وثائق الجمعية العامة. |
That commitment has been further strengthened by similar actions taken by many actors of civil society. | UN | وقد زادت من تعزيز ذلك الالتزام إجراءات مشابهة اتخذها الكثيرون من العاملين في المجتمع المدني. |
similar actions are being undertaken in Asia and Latin America. | UN | ويجري الاضطلاع بإجراءات مماثلة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |