ويكيبيديا

    "similar legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونية مماثلة
        
    • القانونية المماثلة
        
    • قانونية مشابهة
        
    • القانونية المشابهة
        
    • قانوني مماثل
        
    Algeria, Morocco and the Sudan have similar legal provisions. UN وتوجد أحكام قانونية مماثلة في الجزائر والسودان والمغرب.
    similar legal problems also arose in the question of return of expropriated property. UN كما برزت مشاكل قانونية مماثلة فيما يتعلق مسألة إعادة الممتلكات المسلوبة.
    There is apprehension that similar legal issues or disputes may well be subjected to final and binding interpretations by two different bodies, with potentially differing views. UN فهناك مخاوف من إخضاع مسائل أو منازعات قانونية مماثلة لتفسيرات ملزمة من هيئتين مختلفتين، بوجهات نظر مختلفة على الأرجح.
    In view of rising perceptions of instances of undue influence and connections between public official and the business community, re-consider the possibility to introduce the offence of trading in influence by examining the way in which countries with similar legal systems have criminalized such conduct. UN :: نظرا لنشوء تصوُّرات لدى مزيد من الناس عن ممارسة النفوذ بشكل غير لائق وعن العلاقات القائمة بين الموظفين العموميين وأوساط رجال الأعمال، ينبغي التفكير في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ بدراسة الطريقة التي جُرِّم بها هذا السلوك في البلدان ذات النظم القانونية المماثلة.
    The Naval Legal Services Office provides similar legal services to active duty Navy, Marine Corps and Coast Guard service members; UN وتوفر مكاتب الخدمات القانونية البحرية خدمات قانونية مشابهة للقوات العاملة في البحرية والمشاة البحرية وأعضاء خدمة حرس السواحل().
    There is apprehension that similar legal issues or disputes may well be subjected to final and binding interpretations by two different bodies, projecting differing views. UN وثمة مخاوف من أن تخضع المسائل أو المنازعات القانونية المشابهة لتفسيرات نهائية وملزمة من جانب هيئتين مختلفتين، مما يبرز آراء مختلفة.
    similar legal procedures existed to regulate such measures in almost every legal system. UN وهناك إجراءات قانونية مماثلة تنظم هذه التدابير في كل جهاز قانوني تقريبا.
    However, a recent ruling by the Supreme Court of Justice in favour of the rights of a woman in a consensual union had opened the way for similar legal action by other women to secure their rights. UN ومع ذلك، فإن حكما أصدرته مؤخرا محكمة العدل العليا لصالح حقوق امرأة في اقتران غير شرعي قد أفسح المجال لكي تتخذ نساء أخريات إجراءات قانونية مماثلة بغية كفالة حقوقهن.
    In turn, such acts, as manifestations of will in the strict sense, are distinguished from unilateral conduct that may produce similar legal effects. UN وعلى نفس المنوال تميز تلك الأعمال، باعتبارها تعبيرا عن الإرادة بمفهومها الضيق، عن التصرفات الانفرادية الأخرى التي قد تحدث آثارا قانونية مماثلة.
    similar legal provisions apply to an accused person (article 42, part 7 of the CPC). UN وتنطبق أحكام قانونية مماثلة على الشخص المتهم (المادة 42، الباب 7 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Furthermore, Governments were not necessarily able to present their views on customary law before domestic courts; domestic law, including constitutional law, often prevented States from participating in a case between two parties and the option of submitting amicus curiae briefs or similar legal opinions did not always exist. UN وعلاوة على ذلك، ليس بوسع الحكومات بالضرورة تقديم وجهات نظرها بشأن القانون العرفي أمام المحاكم المحلية؛ والقانون المحلي، بما في ذلك القانون الدستوري، يحول دون مشاركة الدول في كثير من الأحيان في قضية بين طرفين، ولا يتاح دائما خيار تقديم موجزات أصدقاء المحكمة أو آراء قانونية مماثلة.
    Article 1 defines the essence of these rules, which is that an appeal can be lodged with the Supreme Court in The Hague " in similar cases, in a similar fashion and with similar legal consequences " to those that apply to civil and criminal cases in the Netherlands. UN وتعرف المادة ١ جوهر هذه القواعد المتمثل في إمكانية طلب الاستئناف من المحكمة العليا في لاهاي " في الحالات المماثلة وبطريقة مماثلة ونتائج قانونية مماثلة " لتلك التي تنطبق على القضايا المدنية والجنائية في هولندا.
    38. Regarding subparagraph (b), while support was expressed for express waivers constituting an exception to the rule, the view was expressed that the provision should avoid any express mention of estoppel or similar legal concepts. UN 38 - وبشأن الفقرة (ب)، أيد البعض اعتبار أن التنازل الصريح يشكل استثناء من القاعدة، رأى البعض الآخر أنه يجب أن تتفادى المادة أي ذكر لسقوط الحق أو أي مفاهيم قانونية مماثلة أخرى.
    (5) The competent authority of the foreign State has not undertaken an obligation on behalf of the State to provide similar legal assistance under conditions of reciprocity or the assurances provided for in part 2, article 491, in the proposed draft of section XV of the Criminal Code of Procedures of the Republic of Belarus. UN 5 - عدم تقديم الهيئة المختصة التابعة لدولة أجنبية التزاما باسم حكومتها بتقديم مساعدة قانونية مماثلة على أساس التبادل، فضلا عن عدم تقديم الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 491 في مشروع الفصل الخامس عشر المقترح إدخاله على قانون جمهورية بيلاروس للإجراءات الجنائية.
    27. CoE-CPT welcomed the adoption in 2007 of minimum standards for conditions of detention in police facilities, and recommended that similar legal standards be drafted for conditions of detention in facilities within the judicial system. UN 27- ورحبت اللجنة باعتماد معايير دنيا في عام 2007 تطبق على ظروف الاحتجاز في مخافر الشرطة وأوصت بلجيكا بوضع معايير قانونية مماثلة تحكم ظروف الاحتجاز في مؤسسات النظام القضائي(45).
    (c) Many Mine Ban Convention States Parties have or are planning to assume similar legal obligations with respect to the Convention on Cluster Munitions. UN (ج) تعهدت عدة دول أطراف في اتفاقية حظر الألغام أو تعتزم التعهد بالتزامات قانونية مماثلة فيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية.
    (c) Many Mine Ban Convention States Parties have or are planning to assume similar legal obligations with respect to the Convention on Cluster Munitions. UN (ج) تعهدت عدة دول أطراف في اتفاقية حظر الألغام أو تعتزم التعهد بالتزامات قانونية مماثلة فيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية.
    UNICTRAL staff were frequently asked to provide technical assistance to States with regard to enactment, and it would be useful to know whether the report of their work could be published so that best practices could be shared among States with similar legal frameworks. UN وكثيرا ما يطلب إلى موظفي الأونسيترال تقديم المساعدة التقنية للدول فيما يتعلق بالاشتراع، وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن نشر التقرير عن أعمالهم بحيث يمكن للدول ذات الأطر القانونية المماثلة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Clauses in some international treaties, for example, made provisional application contingent on compatibility with States' domestic law, in relation not to the need to comply with constitutional and other procedures in order to conclude an international treaty but to the correlation of provisions of the provisionally applied treaty with the rules of substantive law regulating similar legal matters. UN وهناك بنود في بعض المعاهدات الدولية، على سبيل المثال، تجعل التطبيق المؤقت مشروطا بتوافقه مع القانون الداخلي للدول، فيما يتعلق لا بضرورة التقيد بالإجراءات الدستورية وغيرها من الإجراءات من أجل إبرام معاهدة دولية، بل بربط أحكام المعاهدة المطبقة تطبيقا مؤقتا بقواعد القانون الموضوعي التي تحكم المسائل القانونية المماثلة.
    16. Moreover, the involvement of the many African and international experts in the drafting process made it possible to benefit from lessons learned in preparing and implementing similar legal instruments. UN 16 - ومن جهة أخرى، أتاحت مشاركة جميع هؤلاء الخبراء الأفارقة والدوليين في عملية الصياغة الانتفاع بالدروس المستفادة من إعداد وتنفيذ صكوك قانونية مشابهة.
    The Guide's recommendations with respect to legal limitations on the assignment of receivables do not apply to these or other similar legal limitations. UN ولا تُطبّق توصيات الدليل المتعلقة بالقيود المفروضة على إحالة المستحقات على تلك القيود القانونية أو غيرها من القيود القانونية المشابهة.
    The States parties to the mine ban Convention are also bound to a similar legal obligation within the instrument. UN كما أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام يترتب عليها التزام قانوني مماثل في إطار الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد