ويكيبيديا

    "similar problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشاكل مماثلة
        
    • مشاكل مشابهة
        
    • المشاكل المماثلة
        
    • مشاكل متشابهة
        
    • المشاكل المتشابهة
        
    • نفس المشاكل
        
    • مشاكل شبيهة
        
    • المشاكل المشابهة
        
    • المشاكل نفسها
        
    • من مشكلات متشابهة
        
    • مشاكل أخرى
        
    • لمشاكل مشابهة
        
    • لمشاكل مماثلة
        
    • لمشكلات مماثلة
        
    • بمشاكل متماثلة
        
    It is possible that similar problems will arise in the context of follow-up requests and cases involving misidentification. UN ومن المحتمل أن تبرز مشاكل مماثلة في سياق متابعة الطلبات والحالات المتعلقة بالأخطاء في تحديد الهوية.
    However, similar problems arise when a treaty is concluded by an international organization either with States or with other international organizations. UN بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى.
    Such a law could provide a useful model to other countries in the region confronting similar problems. UN ويمكن لهذا القانون أن يتيح أداة مفيدة للبلدان الأخرى في المنطقة التي تواجهها مشاكل مماثلة.
    similar problems exist in the area of demographic statistics. UN كذلك، توجد مشاكل مشابهة في مجال الاحصائيات الديمغرافية.
    Even similar problems in different settings may require different approaches. UN وحتى المشاكل المماثلة في ظروف مختلفة تقتضي نهجا مختلفة.
    similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Virtually all the hotels in east Jerusalem report similar problems. UN وتُبلغ جميع فنادق القدس الشرقية تقريباً عن مشاكل مماثلة.
    However, UNCTAD activities, in particular technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. UN بيد أنه ينبغي أن يراعى في أنشطة الأونكتاد، وبخاصة برامج المساعدة التقنية، احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.
    Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. UN وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن.
    However, similar problems continued to recur, indicating that the Administration had not fully addressed the Board's concern. UN ومع ذلك، فلا تزال مشاكل مماثلة تتكرر، مما يدل على أن الإدارة لم تعالج شواغل المجلس معالجة تامة.
    similar problems had arisen in relation to other issues as well. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة بالنسبة لقضايا أخرى كذلك.
    The Committee regretfully recalls that similar problems occurred during the examination of the initial report of the State party. UN كما تأسف لأن مشاكل مماثلة كانت قد حدثت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    similar problems affect journalists, priests and human rights activists. UN ويعاني الصحفيون والرهبان والعناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان من مشاكل مماثلة.
    similar problems are being experienced in the maintenance of water-purification equipment, some of which was built by Wallace and Tiernan or its subsidiaries. UN وتجري مواجهة مشاكل مماثلة في صيانة معدات تنقية مياه الشرب، التي تولت تركيبها شركة ولاس وتييرنان أو فروعها.
    However, UNCTAD technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. UN غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.
    similar problems will be faced in new protected areas where there are pre-existing land-use practices. UN وسوف تظهر مشاكل مشابهة في المناطق المحمية الجديدة حيث توجد ممارسات قائمة فيما يتعلق باستخدام الأراضي.
    It stood ready to share its experience and expertise in that sphere with small countries facing similar problems. UN وأعرب عن استعداد قبرص لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية في هذا المجال مع البلدان الصغيرة التي تواجه مشاكل مشابهة.
    However, similar problems faced by other children should not be ignored. UN غير أنه لا ينبغي إهمال المشاكل المماثلة التي يواجهها الأطفال الآخرون.
    :: Lastly, Kuwait stresses that it is important for States that are faced with similar problems and have similar priorities to exchange information on successful experiences. UN :: وأخيراً تؤكد دولة الكويت على أهمية تبادل الخبرات الناجحة بين البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة وتعتمد أولويات متقاربة.
    To ensure that adjustments are applied consistently,3 comparably and transparently, taking into account the time frames provided in the guidelines for review under Article 8, and that, as far as possible, similar methods are used for similar problems across all inventories subject to adjustments under UN (ب) ضمان تطبيق التعديلات تطبيقاً متسقاً()، وقابلاً للمقارنة، وشفافاً، على أن تؤخذ في الاعتبار الأُطر الزمنية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8، وضمان القيام قدر الإمكان باستخدام طرق متشابهة في المشاكل المتشابهة في جميع عمليات الجرد التي تخضع للتعديلات بموجب المادة 8.
    Burkina Faso, Cameroon, Guinea and Niger are also mentioned in the study as experiencing similar problems. UN ومذكور في الدراسة أيضا أن بوركينا فاصو وغينيا والكاميرون والنيجر تواجه نفس المشاكل.
    Many countries face similar problems of political violence, mis-governance and corruption. UN ويواجه العديد من البلدان مشاكل شبيهة تتعلق بالعنف السياسي وإساءة الحكم والفساد.
    It is the conviction of the Government that the Naivasha protocols represent a suitable basis for the resolution of the Darfur problem and other similar problems in the country. UN وتعتقد الحكومة أن بروتوكولات نيفاشا تمثل أساسا مناسبا لحل مشكلة دارفور وغيرها من المشاكل المشابهة في البلد.
    38. At the meeting, it became clear that many of the participants shared similar problems in trying to achieve effective dissemination of the United Nations message across the region, but they were able to pool their expertise and resources to develop consistent regional solutions to overcome these problems. UN 38 - وبدا واضحا في الاجتماع أن العديد من المشاركين يتشاطرون المشاكل نفسها في مساعيهم لنشر رسائل الأمم المتحدة بفعالية في أرجاء المنطقة، إلا أنهم استطاعوا أن يقوموا بتجميع خبراتهم ومواردهم لإيجاد حلول إقليمية متسقة للتغلب على تلك المشاكل.
    14. A number of developed countries and economies in transition have similar problems. UN ٤١ - وثمة عدد من البلدان المتقدمة والاقتصادات التي هي في طور الانتقال التي تعاني من مشكلات متشابهة.
    similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    INAMHI is experiencing similar problems. UN ويتعرض المعهد الوطني لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا لمشاكل مشابهة.
    During that period, the international community developed other instruments to deal with similar problems in fisheries. UN وأثناء تلك الفترة استحدث المجتمع الدولي صكوكا أخرى للتصدي لمشاكل مماثلة في مجال مصائد اﻷسماك.
    34. Several delegates requested the Inspector to provide further information about his experience assessing other United Nations institutions, and expressed interest in having further information about how similar problems were solved in other organizations. UN 34- طلب عدة مندوبين من المفتش تقديم المزيد من المعلومات عن تجربته في تقييم مؤسسات أخرى للأمم المتحدة، وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي المزيد من المعلومات حول الكيفية التي تم بها إيجاد حل لمشكلات مماثلة في منظمات أخرى.
    Issue-oriented projects could involve countries that face or are affected by similar problems. UN ويمكن للمشاريع المعنية بمسائل محددة أن تشمل البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة أو تتأثر بمشاكل متماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد