ويكيبيديا

    "similar process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملية مماثلة
        
    • إجراءات مماثلة
        
    • عملية مشابهة
        
    • عمليات مماثلة في
        
    A similar process was followed for the election in 2006. UN وقد اتُبعت عملية مماثلة بالنسبة للانتخابات في عام 2006.
    The reduction of bases on Okinawa would promote a similar process in the sister island of Guam. UN ومن شأن تخفيض عدد القواعد في أوكيناوا أن يؤدي إلى عملية مماثلة على أرض الجزيرة الشقيقة غوام.
    The United Nations also participated in efforts that led to the restoration of constitutional order in Mauritania and is contributing to a similar process in Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    A similar process is to be followed for the reclassification of posts at lower grades. UN ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى.
    A similar process was held in other countries of the region, with UNIFEM’s input mainly focusing on Jordan and Lebanon. UN ونظمت عملية مشابهة في بلدان أخرى من المنطقة مع توجيه مدخلات الصندوق أساسا إلى اﻷردن ولبنان.
    A similar process is being undertaken for judges, even though they are not considered civil servants. UN وتجري حاليا عملية مماثلة تشمل القضاة، على الرغم من عدم اعتبارهم من موظفي الخدمة المدنية.
    A similar process is followed in interlocutory matters. UN وتُتبع عملية مماثلة فيما يختص بالمسائل التمهيدية.
    A similar process was initiated with the Government of Gabon. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    A similar process was initiated with the Government of Gabon. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Unfortunately, authorities of the Republika Srpska have not cooperated in initiating a similar process for that entity's police force. UN ولﻷسف لم تتعاون سلطات جمهورية سربسكا في بدء عملية مماثلة بالنسبة لقوة شرطة الكيانين هذه.
    South Africa initiated a similar process in 1993. In Turkey, the process began in 2003. UN أما جنوب أفريقيا فقد باشرت عملية مماثلة في عام 1993، في حين بدأت العملية في تركيا في عام 2003.
    A similar process will be initiated in missions in 2006. UN وسيجري البدء في عملية مماثلة في البعثات في عام 2006.
    A similar process of inserting a 30% quota into the Law on Local Elections is under way. UN وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية.
    A similar process had been undertaken in 2001, directed by the Ministry of Justice and in consultation with the National Human Rights Commission. UN وجرت عملية مماثلة في عام 2001، بتوجيه من وزارة العدل وبالتشاور مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    A similar process took place in Taiwan, and also in India in respect of its pharmaceutical industry. UN وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية.
    A similar process is being undertaken for the other governance bodies to ensure that there are clear administrative arrangements for all of them. UN وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا.
    A similar process could be set for debt financing. UN ويمكن وضع إجراءات مماثلة للتمويل الاقتراضي.
    Building on our positive experience with the CIS Conference, I have decided, in close consultation with the Secretary-General, to explore the possibility of a similar process for the countries of Central and South-West Asia, which, while being faced with some of the largest and longest refugee crises in modern times, have continued to extend their hospitality to refugees in the best tradition of Islam. UN ولقد قررت، بناء على تجربتنا اﻹيجابية في مؤتمر رابطة الدول المستقلة، القيام، بالتشاور الوثيق مع اﻷمين العام، ببحث إمكانية اتخاذ إجراءات مماثلة في بلدان وسط وجنوب غربي آسيا التي لا تزال تستضيف اللاجئين طبقا ﻷفضل التقاليد اﻹسلامية رغم تعرضها ﻷوسع أزمات اللاجئين نطاقا وأطولها مدى في العصر الحديث.
    While a similar process was attempted in the case of the Extraordinary Chambers within the international component of the United Nations, calling for coordination meetings of the Deputy Director, the international co-prosecutor and one Trial Chamber official, the meetings were discontinued owing to concerns raised by the defence teams. UN وفي حين جرت محاولة لاتخاذ إجراءات مماثلة في حالة الدوائر الاستثنائية داخل العنصر الدولي للأمم المتحدة، بالدعوة إلى عقد اجتماعات تنسيق لنائب المدير والمدعي العام الدولي ومسؤول من الدائرة الابتدائية، فقد تم وقف هذه الاجتماعات بسبب الشواغل التي أثارتها أفرقة الدفاع.
    A similar process of concentration towards commodity exports is observable in many CIS economies. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    No hasty decision should be reached on whether a similar process was warranted for other regions. UN ولا ينبغي التعجُّل في البت فيما إن كان هناك مبرر لإجراء عمليات مماثلة في المناطق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد