ويكيبيديا

    "similarly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالمثل
        
    • كذلك
        
    • بالمثل
        
    • وعلى نحو مماثل
        
    • وكذلك
        
    • وعلى غرار ذلك
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • مماثلة
        
    • على نحو مماثل
        
    • مماثلا
        
    • بنفس القدر
        
    • المماثلة
        
    • مشابه
        
    • بنفس الطريقة
        
    • وبشكل مماثل
        
    similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    similarly, no other restricted activities detailed in these resolutions have taken place. UN وبالمثل لم تُنفَّذ أية أنشطة محظورة أخرى مبينة في هذين القرارين.
    similarly, health-care services have to be improved to enhance the sexual and reproductive health of rural women. UN وبالمثل فإنه يتعيَّن تحسين خدمات الرعاية الصحية من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الريفيات.
    similarly, systems of vertical and horizontal financial equalization to protect financially weaker local authorities have to be put in place. UN ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية.
    If draft article 3 is not so modified, then draft article 8 should be similarly broadened to read: UN وإذا لم يعدل مشروع المادة 3، فينبغي بالمثل توسيع نطاق مشروع المادة 8 على النحو التالي:
    similarly, it prescribes that when, with equal reason, this possibility is diminished, the punishment will be reduced. UN وعلى نحو مماثل تنص المادة على أنه حيثما يتناقص هذا الاحتمال، لسبب متماثل تخفﱠض العقوبة.
    similarly, the special import of particular standards as they apply to women, for example, are not always readily obvious. UN وبالمثل فإن الدلالة الخاصة لمعايير معينة من حيث انطباقها على النساء مثلا لا تكون واضحة بسهولة دائما.
    similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. UN وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون.
    similarly, the broad functions assigned to the Secretary-General in Article 99 of the Charter should be exercised to the fullest. UN وبالمثل ينبغي أن تمارس إلى بعد مدى المهام العريضة المسندة إلى الجمعية العامة في المادة ٩٩ من الميثاق.
    similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. UN وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا.
    similarly, there were no serious restrictions to freedom of movement. UN وبالمثل فإنه لم تفرض قيود خطيرة على حرية التنقل.
    similarly to be welcomed was the seminar mentioned in paragraph 11. UN وبالمثل رحب المندوب بالحلقة الدراسية المذكورة في الفقرة الحادية عشرة.
    similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. UN وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا.
    The claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. UN وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس.
    similarly, sanctions required concrete goals, and their effects should be reviewed continuously. UN وبالمثل تستوجب الجزاءات تحديد أهداف محددة، وينبغي استعراض آثارها بشكل مستمر.
    similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. UN وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل.
    similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. UN كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    similarly, special rapporteurs had also looked at the conduct of non-State actors. UN وبالمثل، تناول المقررون الخاصون كذلك مسألة سلوك الأطراف من غير الدول.
    It is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. UN ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل.
    similarly, the General Agreement on Trade in Services (GATS) applies in the services sector only. UN وعلى نحو مماثل ينطبق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على قطاع الخدمات وحده.
    similarly, merge the Air Safety and Air Transport Units; UN وكذلك الحال بالنسبة لوحدتي السلامة الجوية والنقل الجوي؛
    similarly, the special needs of small island developing States and of landlocked countries require special attention and responses. UN وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة.
    similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. UN وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة.
    similarly, facilities must also be constructed in Geneva and Nairobi, which have not been provided with such accommodation. UN ومن المنطلق نفسه، يجب أيضا تشييد مرافق في جنيف ونيروبي اللتين تفتقران إلى أماكن عمل مماثلة.
    In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل.
    In 1985, the United Kingdom similarly objected to Angola's reservation to article 85 of the Third Geneva Convention. UN وفي عام 1985، قدمت المملكة المتحدة اعتراضا مماثلا على تحفظ أنغولا على المادة 85 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    I am confident that your accomplishments will be similarly significant. UN وأنا واثق من أن انجازاتكم ستكون كبيرة بنفس القدر.
    Women and men are also sentenced similarly in comparable circumstances. UN كما تتعرض المرأة والرجل للعقوبات نفسها في الظروف المماثلة.
    Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results. Open Subtitles معظم المشاريع التي قمت بالإشراف عليها خلال فترة وجودك هنا إنتهت بفشل مشابه كلها بعيدة المواعيد وقصيرة النتائج
    Let us hope that the publishing houses feel similarly. Open Subtitles دعنا نَتمنّى ذلك دور النشر إشعرْ بنفس الطريقة.
    similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. UN وبشكل مماثل إن الموقف الحازم الذي اتخذه زعماء جنوب افريقيا، وزمبابوي وبلدان أخرى أدى مؤخرا الى تجنب نكسة كان يمكن أن تحدث للديمقراطية في موزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد