similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. | UN | وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور. |
similarly, no other restricted activities detailed in these resolutions have taken place. | UN | وبالمثل لم تُنفَّذ أية أنشطة محظورة أخرى مبينة في هذين القرارين. |
similarly, health-care services have to be improved to enhance the sexual and reproductive health of rural women. | UN | وبالمثل فإنه يتعيَّن تحسين خدمات الرعاية الصحية من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الريفيات. |
similarly, systems of vertical and horizontal financial equalization to protect financially weaker local authorities have to be put in place. | UN | ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية. |
If draft article 3 is not so modified, then draft article 8 should be similarly broadened to read: | UN | وإذا لم يعدل مشروع المادة 3، فينبغي بالمثل توسيع نطاق مشروع المادة 8 على النحو التالي: |
similarly, it prescribes that when, with equal reason, this possibility is diminished, the punishment will be reduced. | UN | وعلى نحو مماثل تنص المادة على أنه حيثما يتناقص هذا الاحتمال، لسبب متماثل تخفﱠض العقوبة. |
similarly, the special import of particular standards as they apply to women, for example, are not always readily obvious. | UN | وبالمثل فإن الدلالة الخاصة لمعايير معينة من حيث انطباقها على النساء مثلا لا تكون واضحة بسهولة دائما. |
similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. | UN | وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون. |
similarly, the broad functions assigned to the Secretary-General in Article 99 of the Charter should be exercised to the fullest. | UN | وبالمثل ينبغي أن تمارس إلى بعد مدى المهام العريضة المسندة إلى الجمعية العامة في المادة ٩٩ من الميثاق. |
similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. | UN | وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا. |
similarly, there were no serious restrictions to freedom of movement. | UN | وبالمثل فإنه لم تفرض قيود خطيرة على حرية التنقل. |
similarly to be welcomed was the seminar mentioned in paragraph 11. | UN | وبالمثل رحب المندوب بالحلقة الدراسية المذكورة في الفقرة الحادية عشرة. |
similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. | UN | وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا. |
The claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. | UN | وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس. |
similarly, sanctions required concrete goals, and their effects should be reviewed continuously. | UN | وبالمثل تستوجب الجزاءات تحديد أهداف محددة، وينبغي استعراض آثارها بشكل مستمر. |
similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. | UN | وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل. |
similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | UN | كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
similarly, special rapporteurs had also looked at the conduct of non-State actors. | UN | وبالمثل، تناول المقررون الخاصون كذلك مسألة سلوك الأطراف من غير الدول. |
It is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. | UN | ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل. |
similarly, the General Agreement on Trade in Services (GATS) applies in the services sector only. | UN | وعلى نحو مماثل ينطبق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على قطاع الخدمات وحده. |
similarly, merge the Air Safety and Air Transport Units; | UN | وكذلك الحال بالنسبة لوحدتي السلامة الجوية والنقل الجوي؛ |
similarly, the special needs of small island developing States and of landlocked countries require special attention and responses. | UN | وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة. |
similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. | UN | وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة. |
similarly, facilities must also be constructed in Geneva and Nairobi, which have not been provided with such accommodation. | UN | ومن المنطلق نفسه، يجب أيضا تشييد مرافق في جنيف ونيروبي اللتين تفتقران إلى أماكن عمل مماثلة. |
In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل. |
In 1985, the United Kingdom similarly objected to Angola's reservation to article 85 of the Third Geneva Convention. | UN | وفي عام 1985، قدمت المملكة المتحدة اعتراضا مماثلا على تحفظ أنغولا على المادة 85 من اتفاقية جنيف الثالثة. |
I am confident that your accomplishments will be similarly significant. | UN | وأنا واثق من أن انجازاتكم ستكون كبيرة بنفس القدر. |
Women and men are also sentenced similarly in comparable circumstances. | UN | كما تتعرض المرأة والرجل للعقوبات نفسها في الظروف المماثلة. |
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results. | Open Subtitles | معظم المشاريع التي قمت بالإشراف عليها خلال فترة وجودك هنا إنتهت بفشل مشابه كلها بعيدة المواعيد وقصيرة النتائج |
Let us hope that the publishing houses feel similarly. | Open Subtitles | دعنا نَتمنّى ذلك دور النشر إشعرْ بنفس الطريقة. |
similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. | UN | وبشكل مماثل إن الموقف الحازم الذي اتخذه زعماء جنوب افريقيا، وزمبابوي وبلدان أخرى أدى مؤخرا الى تجنب نكسة كان يمكن أن تحدث للديمقراطية في موزامبيق. |