ويكيبيديا

    "simply a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجرد
        
    • مجرّد
        
    • تعدو أن تكون
        
    • ببساطة شكلا من
        
    • ببساطة في
        
    • ببساطة هي
        
    • يتعلق ببساطة
        
    • تكن ببساطة
        
    Under international law, an agreement designated as a protocol is simply a treaty under a different name. UN وبموجب القانون الدولي، يعتبر الاتفاق الذي يطلق عليه اسم بروتوكول مجرد معاهدة تحت اسم مختلف.
    Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء.
    They are not simply a matter of empathy, charity or expedience. UN فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف.
    Empowerment is not simply a question of strengthening survival skills or externally redressing wrongs; it involves inner growth and development. UN والتمكين ليس مجرد مسألة تعزيز المهارات اللازمة للبقاء أو تقويم الأخطاء خارجيا، بل إنه يتضمن النماء الداخلي والتطور.
    We agree with his observation that this is no longer simply a financial question but an urgent political question. UN ونحن نتفق مع ملاحظته القائــلة بأن هــذه لم تعد ببساطة مجرد مسألة مالية، لكنها مسألة سياسية ملحة.
    This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. UN وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود.
    Consequently, the second part of the fifth sentence was simply a repetition of the principle set out earlier and was in his opinion superfluous. UN ومن ثم، فإن الجزء الثاني من الجملة الخامسة مجرد تكرار للمبدأ المنصوص عليه أعلاه، ويبدو زائدا عن الحد في رأي السيد بان.
    In that regard, however, several other delegations pointed out that a potential shortfall in income was not simply a problem of the Administration. UN ولكن عدة وفود أخرى أشارت، في هذا الصدد، الى أن أي عجز محتمل في الايرادات ليس مجرد مشكلة من مشاكل اﻹدارة.
    This is simply a mockery of the fundamental principles of human rights and self-determination clearly enshrined in the United Nations Charter. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.
    However, a public and private key pair has no intrinsic association with any person; it is simply a pair of numbers. UN غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام.
    For too many people today, life is simply a question of survival. UN فالحياة اليوم هي مجرد مسألة بقاء بالنسبة إلى العديد من البشر.
    In that respect, a kind of Tobin tax was not simply a means of innovative financing but also of strengthening policy autonomy. UN ولاحظ، في هذا السياق أن ضريبة على غرار ضريبة توبين ليست مجرد وسيلة للتمويل المبتكر بل لتعزيز استقلال السياسات أيضا.
    They are simply a function of the market that brings together those who have certain commodities and those who want them. UN فهي مجرد تعبير عن وظيفة السوق العادية التي تجمع بين من لديهم بضائع معينة ومن يحتاجون إلى تلك البضائع.
    Accountability is not simply a function of reporting and transparency. UN والمساءلة ليست مجرد وظيفة تقتضي رفع التقارير وتوخي الشفافية.
    The courtroom is simply a tent exposed to the elements. UN وقاعة الجلسات هي مجرد خيمة معرضة لمختلف تقلبات الجو.
    Indigenous traditional knowledge is not simply a different type of intellectual property; it is a completely different entity. UN فالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ليست مجرد نوع مختلف من أنواع الملكية الفكرية؛ لكنها كيان مختلف بالكامل.
    This flag is more than simply a piece of fabric. Open Subtitles هذا العلم يكون أكثر من كونه مجرد قطعة قماش
    This was not simply a minor plot, but this was essentially the inner workings of the state moving against itself. Open Subtitles هذه لم تكن مجرد مؤامرة صغيرة كان هذا في الاساس يمثل التدابير الداخلية للدولة التي انقلبت ضد ذاتها
    After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. Open Subtitles بعد بضعة أيام ، إعتبرت إنه مجرد وعد تم الوفاء به.
    Now, Perkin's mauve was more than simply a fashion statement. Open Subtitles لم يكن لون بركن الموڤ مجرد صيحة في الموضة
    The transfer of possession is not simply a method for achieving third-party effectiveness. It is an essential element for the creation of a security right by oral agreement. UN ونقل الحيازة ليس مجرّد طريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، بل إنه عنصر ضروري لإنشاء الحق الضماني باتفاق شفوي.
    In his view, multilateralism was not always about producing new outcomes but was sometimes simply a matter of understanding where the red lines in negotiations lay and why they existed. UN وأضاف أنه يرى أن التعددية لا تعني دائماً تحقيق نتائج جديدة، ولكنها أحياناً لا تعدو أن تكون مسألة معرفة حدود الخطوط الحمراء في المفاوضات وأسباب وجودها.
    Thus the appeal made to the international community for a fairer treatment of my country's debt and that of others is not simply a form of begging. UN لذلك فإن النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل معالجة ديون البلد وغيره من البلدان على نحو أكثر إنصافا ليس ببساطة شكلا من أشكال الاستجداء.
    The core issue related to the implementation deficit is simply a lack of political will. UN وتتمثل المسألة الأساسية المرتبطة بعجز التنفيذ ببساطة في انعدام الإرادة السياسية.
    However, the work had been completed and it was simply a matter of putting the data into a readily accessible form. UN غير أن العمل قد أكمل وأن المسألة ببساطة هي مسألة وضع البيانات في شكل يمكن الوصول اليه بسهولة.
    It was simply a question of repealing the corresponding provision of the Penal Code. UN وذكرت أن الأمر يتعلق ببساطة بإلغاء الأحكام المتعلقة بذلك في قانون العقوبات.
    Nor was it simply a very expensive hobby. Their galleries showed in a visible and very public way the discernment and judgment that their financial business depended on. News-Commentary ومن وجهة نظرهم فإن مسألة جمع الأعمال الفنية لم تكن ببساطة مجرد نـزعة إلى الخير أو بدافع من حب العمل للمصلحة العامة. ولم يكن الأمر كذلك مجرد هواية مكلفة. فقد أظهرت معارضهم الفنية بكل وضوح وعلى الملأ مدى اعتماد أعمالهم المالية على الفطنة وبعد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد