Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. | UN | ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات. |
It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available. | UN | وتشرح لهم ببساطة العمليات المتعلقة بالشرطة والمحاكم، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished, but Rwanda’s judiciary was virtually destroyed in the genocide. | UN | وهي، ببساطة: يجب معاقبة مقترفي اﻹبادة الجماعية، ولكن الجهاز القضائي الرواندي تحطم عمليا خلال اﻹبادة الجماعية. |
Put simply, the challenge is to close that gap. | UN | غير أن التحدي يكمن ببساطة في هذه الفجوة. |
It is neither a matter of prestige nor of rank, it is quite simply the nation's life insurance policy. | UN | وليست المسألة مسألة مكانةً أو مرتبة، وإنما هي بكل بساطة مسألة تأمين حياة الأمة. |
Multiple activities need to be taken into account in order to evaluate the application of Act No. 975, and not simply the number of decisions taken. | UN | يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة. |
The mystery man wasn't a ghost or a man scared of ageing, but simply the repairman, a normal guy doing his job. | Open Subtitles | رجل اللغز لم يكن شبحا أو رجل يخاف من الشيخوخة لكن ببساطة انه رجل الصيانة وبصورة طبيعية يقوم بتنفيذ عمله |
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. | Open Subtitles | لحظة خلقِ قطعة أثرية هي ببساطة لحظة إلتقاء شيئ و شخص ما في لحظة مُعينة |
Gaming is simply the proudest thing in my life. | Open Subtitles | الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي. |
My dear fellow, if nothing else, you are simply the bravest man that I have ever met. | Open Subtitles | صديقي العزيز، إن لم يكن هناك شيء آخر فأنت ببساطة أشجع رجل قابلته في حياتي. |
It is simply the fact that such disarmament work is so vital to the international community. | UN | إنه ببساطة تسجيل حقيقة أن هذا العمل في ميدان نزع السلاح حيوي جدا للمجتمع الدولي. |
It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available. | UN | وتشرح لهم ببساطة عمليات الشرطة والمحكمة، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة. |
This was simply the gathering of similar ideas under appropriate rubrics, indicating the countries responsible for submissions and the sources of the various elements, including General Assembly resolutions. | UN | وكان ذلك ببساطة تجميعا لأفكار مماثلة تحت عناوين رئيسية ملائمة، توضح البلدان صاحبة المقترحات التي قُدمت ومصادر شتى العناصر، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة. |
The life of the nation was simply the coexistence, with minimal damage, of communities with glaring differences in economic, ethnic and religious terms. | UN | فحياة الأمة هي ببساطة التعايش، بأقل ضرر ممكن، بين جماعات بينها خلافات واضحة من النواحي الاقتصادية والعرقية والدينية. |
These are simply the terms of reference whereby the nuclear issue should be addressed within the current international context. | UN | إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن. |
The implementation of the MDGs is simply the implementation of my Government's philosophy and programmes. | UN | إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو ببساطة تنفيذ فلسفة حكومتي وبرامجها. |
Coming to the question of where we are, we have to address rather simply the undertakings that were given by the developed and the developing countries. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة أين نحن، يتعين علينا أن نتناول ببساطة التعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
The former is simply the number of species occurring there, the latter is the number of species restricted to the area. | UN | والثراء هو ببساطة عدد اﻷنواع الموجودة، أما الاستيطان فهو عدد اﻷنواع التي يقتصر وجودها على تلك المنطقة. |
The issues that have been and will be addressed by those means are simply the building blocks of a new world. | UN | إن المسائل التي عولجت وستعالج بهذه الوسائل هي ببساطة لُبنة بناء عالم جديد. |
It was simply the result of a decision on the part of the authorities to take over these assets. | UN | وقد تمت المصادرة بكل بساطة نتيجة قرار اتخذته السلطات بمصادرة الأصول. |
Multiple activities need to be taken into account in order to evaluate the application of Act No. 975, and not simply the number of decisions taken. | UN | يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة. |
In fact, it is not simply the superimposition of two single forms of discrimination. | UN | وفي الواقع، لا يقتصر الأمر على مجرد تراكب شكلين بسيطين من أشكال التمييز. |