ويكيبيديا

    "simply the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ببساطة
        
    • بكل بساطة
        
    • ينبغي الاقتصار على
        
    • الأمر على مجرد
        
    Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. UN ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات.
    It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available. UN وتشرح لهم ببساطة العمليات المتعلقة بالشرطة والمحاكم، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة.
    Put simply, the perpetrators of genocide must be punished, but Rwanda’s judiciary was virtually destroyed in the genocide. UN وهي، ببساطة: يجب معاقبة مقترفي اﻹبادة الجماعية، ولكن الجهاز القضائي الرواندي تحطم عمليا خلال اﻹبادة الجماعية.
    Put simply, the challenge is to close that gap. UN غير أن التحدي يكمن ببساطة في هذه الفجوة.
    It is neither a matter of prestige nor of rank, it is quite simply the nation's life insurance policy. UN وليست المسألة مسألة مكانةً أو مرتبة، وإنما هي بكل بساطة مسألة تأمين حياة الأمة.
    Multiple activities need to be taken into account in order to evaluate the application of Act No. 975, and not simply the number of decisions taken. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    The mystery man wasn't a ghost or a man scared of ageing, but simply the repairman, a normal guy doing his job. Open Subtitles رجل اللغز لم يكن شبحا أو رجل يخاف من الشيخوخة لكن ببساطة انه رجل الصيانة وبصورة طبيعية يقوم بتنفيذ عمله
    The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment. Open Subtitles لحظة خلقِ قطعة أثرية هي ببساطة لحظة إلتقاء شيئ و شخص ما في لحظة مُعينة
    Gaming is simply the proudest thing in my life. Open Subtitles الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي.
    My dear fellow, if nothing else, you are simply the bravest man that I have ever met. Open Subtitles صديقي العزيز، إن لم يكن هناك شيء آخر فأنت ببساطة أشجع رجل قابلته في حياتي.
    It is simply the fact that such disarmament work is so vital to the international community. UN إنه ببساطة تسجيل حقيقة أن هذا العمل في ميدان نزع السلاح حيوي جدا للمجتمع الدولي.
    It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available. UN وتشرح لهم ببساطة عمليات الشرطة والمحكمة، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة.
    This was simply the gathering of similar ideas under appropriate rubrics, indicating the countries responsible for submissions and the sources of the various elements, including General Assembly resolutions. UN وكان ذلك ببساطة تجميعا لأفكار مماثلة تحت عناوين رئيسية ملائمة، توضح البلدان صاحبة المقترحات التي قُدمت ومصادر شتى العناصر، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة.
    The life of the nation was simply the coexistence, with minimal damage, of communities with glaring differences in economic, ethnic and religious terms. UN فحياة الأمة هي ببساطة التعايش، بأقل ضرر ممكن، بين جماعات بينها خلافات واضحة من النواحي الاقتصادية والعرقية والدينية.
    These are simply the terms of reference whereby the nuclear issue should be addressed within the current international context. UN إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن.
    The implementation of the MDGs is simply the implementation of my Government's philosophy and programmes. UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو ببساطة تنفيذ فلسفة حكومتي وبرامجها.
    Coming to the question of where we are, we have to address rather simply the undertakings that were given by the developed and the developing countries. UN وإذ أنتقل إلى مسألة أين نحن، يتعين علينا أن نتناول ببساطة التعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The former is simply the number of species occurring there, the latter is the number of species restricted to the area. UN والثراء هو ببساطة عدد اﻷنواع الموجودة، أما الاستيطان فهو عدد اﻷنواع التي يقتصر وجودها على تلك المنطقة.
    The issues that have been and will be addressed by those means are simply the building blocks of a new world. UN إن المسائل التي عولجت وستعالج بهذه الوسائل هي ببساطة لُبنة بناء عالم جديد.
    It was simply the result of a decision on the part of the authorities to take over these assets. UN وقد تمت المصادرة بكل بساطة نتيجة قرار اتخذته السلطات بمصادرة الأصول.
    Multiple activities need to be taken into account in order to evaluate the application of Act No. 975, and not simply the number of decisions taken. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    In fact, it is not simply the superimposition of two single forms of discrimination. UN وفي الواقع، لا يقتصر الأمر على مجرد تراكب شكلين بسيطين من أشكال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد