ويكيبيديا

    "since the commencement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ بدء
        
    • ومنذ بدء
        
    • ومنذ أن بدأت
        
    • ومنذ بداية
        
    • ومنذ فترة بدء
        
    • منذ البدء في
        
    Therefore, the security of these camps and collections points has been under the Centre's responsibility since the commencement of the performance period UN ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء
    The European Union and its Member States have been strong supporters of the Working Group since the commencement of its work in 2006. UN إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يؤيدون بقوة الفريق العامل منذ بدء عمله في عام 2006.
    since the commencement of the second intifada in 2000, the Israeli occupying forces had arrested and detained over 8,000 Palestinian children, many of whom were as young as 12 years old. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، باعتقال واحتجاز أكثر من 000 8 طفل فلسطيني لا تزيد أعمار الكثير منهم عن 12 سنة.
    since the commencement of operation of the facility, 16,000 weapons have been destroyed. UN ومنذ بدء تشغيل ذلك المرفق تم تدمير 000 16 قطعة سلاح.
    since the commencement of the trial, Trial Chamber III issued over 50 orders and decisions in this case. UN ومنذ بدء المحاكمة أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أكثر من 50 أمرا وقرارا في هذه القضية.
    since the commencement of deliberations on these important matters, some reforms in the working methods of the Security Council have occurred. UN ومنذ أن بدأت المداولات بشأن هذه المسائل الهامة، حدثت بعض اﻹصلاحات في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    since the commencement of this programme in 1995, 15 projects to provide 2,359 residential units have been implemented; UN ومنذ بداية هذا البرنامج في 1995، تم تنفيذ 15 مشروعاً لتوفير 359 2 وحدة سكنية؛
    We have come a long way since the commencement of the deliberations on this important agenda item earlier this year. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بدء المداولات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال في وقت سابق من هذا العام.
    13. A number of delegations acknowledged, however, that the time that had elapsed since the commencement of the restructuring did not permit full analysis of its impact. UN ٣١ - إلا أن عددا من الوفود سلم بأن الوقت الذي انقضى منذ بدء عملية إعادة التشكيل لا يسمح بتحليل أثرها على الوجه التام.
    It was outlawed since the commencement of the Zhou throne in this Dynasty Open Subtitles كان من المحظور منذ بدء العرش في اسرة تشو
    since the commencement of cooperation between the Republic of Serbia and the ICTY, the Republic of Serbia has received 1743 Requests for Assistance from the ICTY OTP. UN تلقت جمهورية صربيا، منذ بدء التعاون بينها وبين المحكمة الجنائية الدولية، 743 1 طلبا للمساعدة من مكتب المدعي العام للمحكمة.
    It is important to recall that, since the commencement of the Israeli offensive against Gaza, at least 55 Palestinians have been killed, including children, and over 200 people injured. UN والجدير بالتذكير أنه قُتل، منذ بدء الهجمة الإسرائيلية على غزة، ما لا يقل على 55 فلسطينيا منهم أطفال، وجُرح ما يزيد على 200 شخص.
    since the commencement of the work of the Human Rights Council in 2006, it has thus far allocated three of its four special sessions to the crimes, atrocities and human rights violations of this regime. UN وخصص مجلس حقوق الإنسان منذ بدء أعماله في عام 2006 حتى الآن ثلاث دورات من دوراته الأربع الاستثنائية لبحث الجرائم والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام.
    Such a commission would investigate and assess human rights and humanitarian law violations and abuses perpetrated by all parties since the commencement of the conflict in 1991. UN وستقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني وتقييمها وهي الانتهاكات والمخالفات التي ارتكبتها جميع الأطراف منذ بدء النزاع في عام 1991.
    One person was convicted on 15 July 2004. Consequently, 17 judgements, involving 23 accused, have been delivered since the commencement of the first trial in January 1997. UN وقد أُدين شخص واحد يوم 15 تموز/يوليه 2004 ومن ثم صدر 17 حكما تشمل 23 متهما منذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997.
    since the commencement of the plan of action, a total of 176 underage children have been discharged and reintegrated into their families. UN ومنذ بدء خطة العمل، تم تسريح ما مجموعه 176 طفلا قاصرا وإعادة ادماجهم في أسرهم.
    since the commencement of VREO, two village ordinary elections were held in 2003 and 2007 respectively. UN ومنذ بدء العمل بالقانون، أجريت انتخابات عادية في قريتين في عامي 2003 و2007 على التوالي.
    since the commencement of that trial, several defendants, witnesses and experts had been heard by the court. UN ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء.
    since the commencement of its operations, MIF had conducted more than 24,300 queries, resulting in more than 10,900 boardings and more than 634 diversions of ships. UN ومنذ أن بدأت قوة الاعتراض عملياتها، قامت بأكثر من ٣٠٠ ٢٤ عملية تحر، أسفرت عن أكثر من ٩٠٠ ١٠ حالة صعود على متن السفن و ٦٣٤ حالة تحويل لمسار السفن.
    since the commencement of its operations, MIF had conducted more than 24,300 queries, resulting in more than 10,900 boardings and more than 634 diversions of ships. UN ومنذ أن بدأت قوة الاعتراض عملياتها، قامت بأكثر من ٣٠٠ ٢٤ عملية تحر، أسفرت عن أكثر من ٩٠٠ ١٠ حالة صعود على متن السفن و ٦٣٤ حالة تحويل لمسار السفن.
    since the commencement of audits in September 2006, 18 audits have been successfully conducted. UN ومنذ بداية عمليات المراجعة في أيلول/سبتمبر 2006، أجريت بنجاح 18 عملية مراجعة.
    since the commencement of the project, the walkway has weakened, resulting in frequent leakage into Conference Rooms 7 and 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    The failure by the United Nations Disarmament Commission earlier this year to reach consensus on two important items was a great set-back for the work of the Commission since the commencement of a revised package which settled on a shorter list of agenda items a few years ago. UN إن عدم تمكن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في أوائل هذا العام من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بندين هامين كان نكسة كبيرة ﻷعمال الهيئة منذ البدء في مجموعة شاملة منقحة انتهت بالاكتفاء بقائمة قصيرة من بنود جدول اﻷعمال قبل بضع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد