ويكيبيديا

    "since the days" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ أيام
        
    • منذ عهد
        
    since the days of Galileo, scientists have believed there must be other planets among the billions of stars in the sky. Open Subtitles ، منذ أيام جاليليو اعتقد العلماء أنه يجب أن يكون هناك كواكب أخرى موجودة بين مليارات النجوم في السماء
    This was the first attack on a diplomatic target in Beirut since the days of the civil war. UN وكان هذا هو أول هجوم على هدف دبلوماسي في بيروت منذ أيام الحرب الأهلية.
    Those who know something of the history of the Cuban revolution know that, since the days of the war of liberation, Cuba has never lied. UN إن الذين يعرفون تاريخ الثورة الكوبية، ولو قليلا، يعلمون أننا، منذ أيام الكفاح التحريري، لم نكذب أبدا.
    On the contrary, it has been a place to meet for debate and reflection on a topic that, since the days of ancient Greece, has aroused the interest of men and women. UN بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق.
    I've been a jailer since the days of the British! Open Subtitles لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان
    The paradigm for the relationship of the Council with the media, contended a participant, had not changed since the days of the cold war. UN وأكد أحد المشاركين رأيا مفاده أن نموذج علاقة المجلس مع وسائط الإعلام لم يتغير منذ أيام الحرب الباردة.
    We've been inside the world's information infrastructure since the days of telegraph wire. Open Subtitles لقد كنّا بداخل البنية التحتية لمعلومات العالم منذ أيام أسلاك التلغراف
    Haven't seen a kill like this since the days of Whitey Bulger and the Winter Hill gang. Open Subtitles لم أرى جريمة كهذه منذ أيام وايتي بوغلر وعصابة تل الشتاء
    Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets. Open Subtitles عواصف رملية جبارة، لم يرى الإنسان مثلها منذ أيام النبؤات.
    This was the first time true columns had been used for structural support since the days of ancient Rome. Open Subtitles كانت هذه أول مرة تستخدم الأعمدة الحقيقة لدعم البناء منذ أيام روما القديمة.
    That, for years, in fact since the days of our glorious Revolution... Open Subtitles منذ اعوام عدة .. في الحقيقه منذ أيام ثورتنا العظيمه
    The drastic increase in the number of Members over the last four years, something that had not been seen since the days of decolonization, underscores this characteristic and is also proof of the confidence that we States place in the United Nations. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء عبر السنوات اﻷربع الماضية، وهو شيء لم نشهده منذ أيام إنهاء الاستعمار، تؤكد على هذه السمة، كما تدلل على الثقة التي نوليها نحن الدول لﻷمم المتحدة.
    58. The system of minimum wage has been in place in Solomon Islands since the days of the British colonial administration. UN 58- يوجد نظام الأجر الأدنى في جزر سليمان منذ أيام الإدارة الاستعمارية البريطانية.
    In total, some 1,000 Palestinians were currently being held by IDF. That was the largest number of administrative detainees since the days of the first intifada. UN ومن حيث المجموع، تحتجز قوات الدفاع الإسرائيلية حوالي 000 1 فلسطيني، وهذا العدد هو أكبر عدد من المحتجزين بالطريقة الإدارية منذ أيام الانتفاضة الأولى.
    According to the lawyer representing the youth, he was the first Jewish juvenile to be issued with an administrative order since the days of Irgun and Lehi, two militant Jewish underground movements during the period of the British Mandate. UN ووفقا لما صرح به المحامي الذي مثﱠل الشاب، كان شفوت أول حدث يهودي يصدر بحقه أمر إداري منذ أيام أرغون وليهي، وهما حركتان يهوديتان سريتان متطرفتان كانتا قائمتين أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    Microgravity research has not been performed in Poland since the days of the Council on International Cooperation in the Study and Utilization of Outer Space. UN ولم يُضطَلع في بولندا بأي أبحاث في مجال الجاذبية الضئيلة منذ أيام المجلس المعني بالتعاون الدولي في دراسة الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Guy's been a beach boy since the days of Duke Kahanamoku. Open Subtitles الرجل أصبح فتى الشاطئ منذ أيام لـ"دوك كاهانموكيو"
    Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait. China, which regards Taiwan as an integral part of its territory that has sheltered behind the US navy since the days of the Chinese civil war, vows that any Taiwanese declaration of independence will be met by force. News-Commentary واليوم تكمن احتمالات وقوع أحداث مقوضة للاستقرار في العلاقات المعقدة عبر مضيق تايوان. فالصين، التي تعتبر تايوان جزءاً مكملاً من أراضيها وترى أنها تحتمي بالبحرية الأميركية منذ أيام الحرب الأهلية الصينية، أخذت على نفسها عهداً بمواجهة أي إعلان للاستقلال من جانب تايوان بالقوة.
    since the days of cleopatra, Open Subtitles منذ أيام كليوباترا،
    I've always been his servant since the days of the Mad King. Open Subtitles لطالما كنت خادمه منذ عهد الملك المجنون
    The representatives of the Nation of Islam, for their part, declared that their aim was to put an end to the American oppression of Muslims that has existed since the days of slavery and kept them in a state of destitution. UN أما ممثلو " أمة اﻹسلام " فقد أعلنوا أن هدفهم المنشود هو القضاء على الاضطهاد اﻷمريكي الممارس ضد المسلمين منذ عهد الرق، الذي أبقى المسلمين مستضعفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد